Архив за месяц: Июнь 2017

Тематические выражения японского: острый на язык

Тематические выражения японского: острый на язык Немного полезных выражений на отдельную тему: острый язык; человек, острый на язык и бросающий язвительные замечания. Итак, первое, в списке – найденыш из текстов 毒舌(どくぜつ) -злой на язык, ехидные замечания. 毒舌をふるう(毒舌を振るう, どくぜつをふるう) – делать едкие замечания в адрес кого-то あの人は常に違わず、豪気に笑いながら毒舌を振るってみせるだろうか(あのひとはつねにちがわず、ごうきにわらいながらどくぜつをふるってみせるだろうか) – этот человек, также неизменно, отважно смеясь, вероятно еще… Читать далее »

Японское словообразование. Похожие по звучанию прилагательные на か

Японское словообразование. Похожие по звучанию прилагательные на か Сегодня у нас небольшая подборка словообразования (по количеству слов, но не примеров). Слова, которые заканчиваются на か (единый признак, как всегда в подобных подборках). Все слова, представленные в подборке, часто выполняют роль な-прилагательных или обстоятельств (+частица に). Поэтому и перевод будет дан соотвествующий 細か(こまか)ー 1) очень мелкий, некрупный… Читать далее »

Разница глаголов 「戻る」 и 「帰る」

Разница глаголов 「戻る」 и 「帰る」 Сегодня у нас небольшой пост по поводу разницы глаголов 「戻る」 и 「帰る」 И 戻る, и 帰る переводятся в словарях простым словом “возвращаться”. А если сравнивать контексты употребления математическим сравнением, то 「戻る」>「帰る」 ( т.е. 戻る употребляется в более широком смысле слова, нежели 帰る) .  「戻る」 – возвращение вообще. А 「帰る」 –… Читать далее »

Многозначный глагол なげる в японском языке

Многозначный глагол なげる в японском языке Итак, новая публикация на тему многозначных слов японского языка. На сей раз рассматривается глагол なげる Его основные значения: 1) предмет, который был в руках зашвыривается подальше. Швырять, кидать, бросать 池に小石を投げる(いけにこいしをなげる)- бросать маленький камешек в пруд ボールを投げる(ぼーるをなげる)- бросать мяч 犬に骨を投げてやった.(いぬにほねをなげてやった.)- кидать костью в собаку (кидать собаке кость) フリスビーを投げる (フリスビーをなげる) –… Читать далее »

Японские идиоматические выражения о животных

Японские идиоматические выражения о животных В сегодняшней небольшой подборке будут представлены довольно распространенные идиоматические выражения о животных в японском языке. Насколько было возможно, были подобраны аналоги русских афоризмов, крылатых выражений и пословиц-поговорок, соотвествующих японским вариантам. Итак, список сегодняшних идиом: 虎の威を借る狐(とらのいをかりるきつね) – дословно лиса, которая взяла в долг достоинство тигра. Наш аналог: ворона в павлиньих перьях… Читать далее »

Пост о звучаниях в японском языке

Пост о звучаниях в японском языке Сегодня пост о звучании. Точнее о звучаниях. Чем больше узнаешь лексики в японском, тем больше понимаешь: насколько важен контекст. Ведь одно “звучание” и “звучать” может быть выражено разными словами соотвественно ситуации. И, часто бывает так, что 100% везде при любых условиях не будет употребляться одно и то же слово… Читать далее »

Слова японского с окончанием на ~易い

Слова японского с окончанием на ~易い Сегодня в рамках постов на словообразование японского языка слова, которые заканчиваются на 易い(やすい)、легкий, простой, незатрудненный Данный список – работа со словарем и справочником, личная классификация. При копировании обратная ссылка обязательна! А теперь к самому списку: 感じやすい、感じ易い(かんじやすい) – чувствитльный к, тот у кого повышенная чувствительность (в т.ч. и эмоциональная, не… Читать далее »

Разница глаголов 乞う、請う

Разница глаголов 乞う、請う Сегодня в катигории публикаций о разнице глаголов, позвольте рассмотреть пару 乞う、請う(こう). Оба глагола переводятся как “просить, умолять, упрашивать”. Но есть ли между ними разница? Она все-таки есть! За основу взята данная публикация.  Поэтому обратная ссылка на данную публикацию обязательна! Весь фокус в фокусе на том, кто и что говорит, а точнее упрашивает.… Читать далее »

Разница между глаголами 腰掛ける и 座る

Разница между глаголами 腰掛ける и 座る Сегодня у нас в посте интересная пара похожих глаголов японского языка 腰掛ける(こしかける)садиться 、 座る(すわる)-согласно многим словарям: садиться, сидеть Итак, немного подробнее 「座る」, как уже можно догадаться по подсказкам словарей слово куда более широкого использования. Поэтому начнем с малого, с 腰掛ける, использование которого более ограничено: данный глагол (его разновидность еще и 腰をかける)、… Читать далее »

Употребление фразы 乞うご期待

Употребление фразы 乞うご期待 В общем, сегодня будет рассмотрена фраза 乞うご期待 поближе Часто данную фразу можно увидеть в контексте “не пропустите”. (don’t miss, английский контекст, возможно, чуть более универсален) Однако сегодня будет рассмотрено несколько контекстов Например, фраза, найденная в словаре どんな料理が出てくるか、乞うご期待!(どんなりょうりがでてくるか、こうごきたい!) , может переводится и как “что же будет сегодня за блюдо? не пропустите!”, а может… Читать далее »