Грамматические конструкции N2, объединенные шаблоном ~と・・・~と

Автор: | 10.02.2018

Грамматические конструкции N2, объединенные шаблоном ~と・・・~と

Грамматические конструкции N2, объединенные шаблоном ~と・・・~と

I. となると (другие варианты: ともなると/となれば/ともなれば) . Часто данную конструкцию можно найти в учебниках уровня N2.

Образуется
Глагол в словарной форме+ と(も)なると/と(も)なれば
Существительное+ と(も)なると/と(も)なれば

Значения в зависимости от контекста: “когда наступает”, “когда дело доходит до…”, “когда происходит”, “когда становится” и так далее. Пособия с английским грамматическим комментарием часто дают перевод в качестве once (something happens) / when it comes to …(когда что-то происходит, раз уж что-то случается). Нередко после となると можно найти некоторый эквивалент “сетований” и “прогнозирования”

あんなに無邪気で、かわいかった息子が、思春期となると、何となく不機嫌で無愛想になります (あんなにむじゃきで、かわいかったむすこが、ししゅんきとなると、なんとなくふきげんでぶあいそうになります)- такой невинный на вид и миленький сыночек, но как настанет подростковый период, так откуда ни возьмись: хмурость и плохое расположение духа.

平日は人が少ないですが、休日ともなると観光客でいっぱいです (へいじつはひとがすくないですが、きゅうじつともなるとかんこうきゃくでいっぱいです) – в будние дни людей практически нет, но как наступают выходные, то от туристов яблоку негде упасть

人前で歌うとなると、緊張して声がでなくなってしまう (ひとまえでうたうとなると、きんちょうしてこえがでなくなってしまう)- как только наступает время петь перед людьми, так нервничаю, что аж голос пропадает

お客さんを夕食に招待するとなると、メニューを考え、買い物にいき、いつもより品数を多くし、美味しいものをと考え、なんだか疲れてしまいます (おきゃくさんをゆうしょくにしょうたいするとなると、メニューをかんがえ、かいものにいき、いつもよりしなかずをおおくし、おいしいものをとかんがえ、なんだかつかれてしまいます) – как только наступает время, чтобы пригласить гостей на ужин, то устаю, ибо надо продумывать меню, ходить за покупками, покупать больше товаров, и заморачиваться на тему “будет ли это вкусно”

Считается, что конструкция となると это просто знакомство с фактом, что наступает нечто, какой-то момент. になるならば.
А вот формы с も、ともなると, это большой акцент на том, что меняется при наступлении нового условия. В этих предложениях, согласно учебникам, можно встретить немало оценочных суждений

II. とすると. Значение данной конструкции もしAであるならば、B (если настанет А, то Б/ Если предположим А, то…). Иной формат としたら、とすれば. Также данную конструкцию обычно можно встретить в учебниках по грамматике 2го уровня

Грамматические конструкции N2, объединенные шаблоном ~と・・・~と

Образование
Глагол в простой форме + としたら・とすれば・とすると
いприл + としたら・とすれば・とすると
なприл или сущ+ だ + としたら・とすれば・とすると

温泉に行くとしたらどこがいいでしょうね。(おんせんにいくとしたらどこがいいでしょうね。) – если мы поедем на горячие источники, то, интересно, куда лучше поехать (если предположим, что мы поедем на горячие источники: куда лучше ехать?)

もしハワイに泊まるとすると一晩だけでしょう (もしハワイにとまるとするとひとばんだけでしょう) – если поедем на Гавайи, то только, наверное на 1 ночь (если предположим, что поедем на Гавайи, то сможем там пробыть только с одной ночевкой)

パーティをするとしたら、十人は入れる部屋が必要だね。(パーティをするとしたら、じゅうにんはいれるべやがひつようだね。) – предположим у нас будет вечеринка, значит понадобится комната , в которую должны поместиться 10 человек.

このまま後継者が決まらないとすると、社内は大混乱になるでしょう (このままこうけいしゃがきまらないとすると、しゃないはだいこんらんになるでしょう)- если дела с преемником так и не будут решены, то в компании начнется хаос

もし彼が負けるとすれば、よほど体調の悪いときだろう(もしかれがまけるとすれば、よほどたいちょうのわるいときだろう) – если ему случится проиграть, то это будет , определенно, в те моменты, когда плохое здоровье

百人集まるとしたら会費は三千円でいいだろう (ひゃくにんあつまるとしたらかいひは三千えんでいいだろう) – если соберется 100 человек, то членских взносов будет достаточно всего 3000 йен

Все грамматические пункта 2 выражают более-менее одинаковый смысл. 「とすれば」 выражает большие сомнения. 「としたら」 чаще можно услышать в разговорной речи.

III. ~とおもうと

かと思うと проходят в грамматике второго уровня JLPT.

~かと思うと/かと思ったら/かと思えば – выражает слова говорящего, когда тот “не успел опомниться как, вслед за действием А наступило действие Б”. Кроме た формы (как в とたん(に)) с данной конструкцией может использоваться еще и ている форма (многие учебники указывают только た форму, но в некоторых пособиях и на канале 日本語の森 говорится и про ている. Пример с ребенком как раз взят у 日本語の森)

Грамматические конструкции N2, объединенные шаблоном ~と・・・~と

Данная конструкция используется с контекстом удивления и того, что говорящего повергает в шок/удивление (то, о чем говорящий даже не смог подумать, взяло, да и произошло). С данной конструкцией могут употребляться составные глаголы ~しだす (совершать быстрые или даже внезапные действия, которые начались после かと思うと. Напр. 逃げ出すー выбежал, 泣き出す – заплакал, 歩き出すーпошел и так далее). Поскольку здесь говорящий не предполагал, какое действие произойдет далее, то подлежащим не является первое лицо. (Обычно данную конструкцию проходят в рамках уровня N2)

赤ちゃんが寝ているかと思うと、泣き出したりする(あかちゃんがねているかとおもうと、なきだしたりする)- только подумал, что ребенок уснул, а он уже плачет.

В некоторых словарях также дается в форме (か)と思うと, т.е. частицу か можно опустить. Несколько раз в дорамах доводилось слышать без 「か」

妹は手紙を奪い取ったと思うとその場で破り捨てた (いもうとはてがみをうばいとったとおもうとそのばでやぶりすてた)- не успел опомниться, как сестренка отобрала письмо и, тут же его порвав, выкинула

IV.  と + みる + と (форма と見たら – “завидев”, считается синонимичной)

В основном о ней – на ресурсе renshuu

い-прил/глагол/ существительное (с だ)

Обозначает грамматическая конструкция “как только”, “стоило только осознать”, как…

彼は利益があると見るとどこへでも潜り込む男だ (かれはりえきがあるとみるとどこへでももぐりこむおとこだ)-он из тех людей, которые залезут куда угодно, достаточно только прибыль осознать

客に知識がないと見ると、価値が高い品物でも二束三文で買い叩こうとするのは必至です。 (きゃくにちしきがないとみると、かちがたかいしなものでもにそくさんもんでかいたたこうとするのはひっしです。)-если осознаешь то, что у клиентов нет представления о цене, то неизбежно и то, что они хотят даже реально дорогой по цене товар получить по дешевке.

ダメだと見たらすぐに引き返す (ダメだとみたらすぐにひきかえす)-если он видит, что ничего путного из этого не выйдет, то тут же отступает

V. ~というと

И эту форму также можно увидеть в рамках программы N2. С этой грамматической конструкцией нужно быть осторожнее. Об этом, кстати, помнится и предупреждение есть в 新完全マスター N2.

Грамматические конструкции N2, объединенные шаблоном ~と・・・~と

Возьмем 2 примера

(1)登山というと大げさだが、月に何回か山歩きをする – Хоть мы и говорим “восхождение в горы”, но это всего-навсего несколько пеших прогулок в мес.
(2)「中村さんからお電話がありましたよ」「中村さんというと、例の旅行会社の人ですか」
– Был звонок от г-на Накамуры
– Иными словами, это тот Накамура, который из туристической компании?

Есть общий смысл у 3х конструкций:
「といえば」「というと」「といったら」Данные конструкции выражают значение “что касается…”, “если говорить о”. Как правило до них идут имена существительные. Данные конструкции связаны с личными ассоциациями. К этим конструкциям относится пример 1. Здесь задействованы личные ассоциации.
Однако есть еще пример 2.  Здесь будет задействована лишь форма 「というと」. По контексту понятно, что говорящий уточняет информацию, и данное выражение куда ближе к つまり (“иными словами”, при уточнении). Данный формат употребления часто можно увидеть и в книгах уровней N3.

Здесь нам нужен смысл именно примера 2. Нередко данную конструкцию можно увидеть в качестве короткой фразы-клише, когда требуется уточнение. Также существуют разные степени вежливости, при употреблении というと в качестве фразы-клише
Еще несколько примеров на эту тему.

ー私、山に登りたい
ーというと?

-Я хочу забраться в горы
-Что ты имеешь в виду

ーいつか私も山に登りたいです
ーといいますと?

– И я тоже хочу когда-нибудь забраться в горы.
– В смысле?

Теперь диалог между боссом и подчиненным:
-「君にやってもらいたいことがあるんだが」
-とおっしゃいますと?

– У меня есть к тебе поручение
– Не могли бы Вы уточнить, что это за поручение?

~”Допы”~

Местоимение+ といると (напр. 君といると – когда я с тобой. Например, 君といると幸せ – “когда я с тобой- я счастлив”)

Дорогие читатели! Пригодилась публикация? Пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее!

Дорогие админы больших и малых групп, копируя содержимое или его часть, не забываем указывать обратную ссылку на данный источник!

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *