Как и в каких случаях употребляется конструкция なんて

Автор: | 02.04.2017

Как и в каких случаях употребляется конструкция なんて

Данный текст принадлежит TokadoPublishing. При копировании ссылка на группу или страницу издательства – обязательна.

Как и в каких случаях употребляется конструкция なんて

Ниже приводится текст с минимальными изменениями

I. Для начала – грамматическая конструкция
Сущ/прост. глагол/ прилагательные + なんて+ продолжение предложения.

Это – самая многозначная конструкция из всех.

Как уже говорилось в комментариях, – なんて может нести позитивный оттенок, а может нести и негативный оттенок. Важно смотреть контекст (если вы читаете), или слышать предыдущий контекст+ обращать внимание на интонацию (если вы слушаете)

А теперь пройдемся по значениям самой первой из конструкций, и рассмотрим примеры.

а) Один из самых часто используемых случаев – подчеркивание эмоций, или слов-утверждений, которые идут до なんて. Такие предложения могут быть позитивными и негативными, и здесь архиважно смотреть на контекст происходящего (или прислушиваться к нему)

物理は嫌いだ(ぶつりはきらいだ)- Я не люблю физику
物理なんて嫌いだ(ぶつりなんてきらいだ)- Как же я терпеть физику не могу!… (кто бы только знал!!!)

このパソコンは利用できない(このパソコンはりようでききない) – я не могу использовать этот компютер
このパソコンなんて利用できない(このパソコンなんてりようでききない)- А этот компьютер я и использовать-то не могу!

先生の言葉を忘れることはできない(せんせいのことばをわすれることはできない)- не могу забыть слова своего сенсе
先生の言葉を忘れるなんてことはできない(せんせいのことばをわすれるなんてことはできない) – мне никак не забыть слова своего сенсе…

Как и в каких случаях употребляется конструкция なんて

б) Также в подобных контекстах можно встретить манеру принижения объекта, о котором ведется речь в предложении

師匠なんていらないよ(ししょうなんていらないよ)- Да мне совсем не нужны никакие наставники!

Также манера подчеркивания. Сравните с предыдущим предложением:
マフィンが1個1千円なんて高過ぎる (まふぃんがいっこいっせんえんなんてたかすぎる)- 1000 йен за маленький кексик! это же слишком дорого (жирновато будет).

Японские грамматические конструкции с なんて

Если сравнивать 2 последних контекста, то мы видим, что :
если в предложении встречаются “любовь”, “деньги”, “друзья”, “сенсе”, “здоровье”, “наставники” и так далее ( то есть то, что имеет ценность в нашем обществе)   и идут эти слова перед конструкцией 「なんて」, за которой следует глагол в негативном контексте, то на выходе у нас нередко получается принижение и обесценивание того, что имеет ценность.

Если же мы видим что-то незначительное, скажем, кексик, маленького песика, девушка-лапушку (нередко нечто маленькое или миленькое) и далее глагол, выражеющий эмоцию ~過ぎる、びっくりする、驚く и так далее, то в таких предложениях мы не принижаем дополнение, а подчеркиваем нашу эмоцию по отношению к нему. Примеры выше это хорошо иллюстрируют

Еще примеры отсюда же

英語なんて簡単だ(えいごなんてかんたんだ)- Английский язык?! пфф легкотня!
おべけなんてないさ、おばけなんてうそさ(слова детской песни) – Приведения? пфф вздор!

みきちゃんなんてもう知らない(みきちゃんなんてもうしらない)-Мики-тян, все мне на тебя наплевать! Мики, все я с тобой больше не дружу! Мики, я тебя знать не желаю! Мики, я тебя не знаю и знать тебя не желаю!

Даже в простой разговорной речи можно услышать 私なんて – такой как я (да я , да нет, да я недостоин). Иными словами нередко можно услышать в контексте принижения (и для этого не обязательно использовать 謙譲語). Однако и здесь нужно слушать интонацию, да обращать внимание на контекст

えっ?iPhoneもう買ったの?私なんて買えないよ(えっ?アイフォーンもうかったの?わたしなんてかえないよ)- Ах, ты уже купила айфон? Эх, а я (такая вот разэдакая) не могу его купить

えっ?iPhone買わなかったの?私なんてもう買ったよ(えっ?アイフォーンかわなかったの?わたしなんてもうかったよ)- Э? ты не купила айфон? А вот я уже купила.

Японские грамматические конструкции с なんて

Думаем, здесь излишне подсказывать, какое из вышеназванных предложений имеют отрицательный оттенок, а какие- положительный.

大阪弁を勉強するなんてすごいな(おおさかべんをべんきょうするなんてすごいな)- учишь Осакский диалект? Да ты крут! (положительный контекст)

一人で日本語を勉強するなんて変よ!(ひとりでにほんごをべんきょうするなんてへんよ!)- учить японский в одиночку… это, прямо скажем, странно (негативный контекст)

в) эта часть посвящена рекомендации админа изучать сайт кракозябра по грамматике なんて、なんか. В ответ на совет поступили другие вопросы, среди которых был вопрос о разнице なんて・なんか.
По справочникам + публикациям нейтивов считается, что なんて и なんか взаимозаменяемы, когда речь идет о конструкциях “существительное + なんて/なんか”. Однако такие конструкции не являются взаимозаменяемыми , если вместо существительного поставить глагол или прилагательное.

行くなんか даже не особо звучит, в отличие от いくなんて

Японские грамматические конструкции с なんて

II. Эту конструкцию мы рассматривали пару месяцев назад и публикация стала довольно популярной. Если все предложение целиком заканчивается на なんて・・・
C Вашего разрешения произведем копипаст содержимого, ибо публикация была довольно полной.

Порой в речи можно услышать выражение なんて , которым завершается предложение.

Означает это прежде всего то, что говорящий может оставить пространство для размышлений у своего собеседника. Иногда вышеупомянутые фразы несут в себе оттенок сюрприза (не всегда приятного) или же просто смущения. В таких случаях оттенок речи говорящего может передаваться “?!”/”!!” интонацией (или знаками на письме).

こんな所に顔を出すなんて。(こんなところにかおをだすなんて。) – поверить, не могу, что ты появишься в таком месте!!

彼の縁談を断ったなんて!(かれのえんだんをことわったなんて!) – Ты, что же , отклонила его предложение руки и сердца?! (поверить не могу, что ты отвергла его предложение руки и сердца)

毎日同じものを食べる事になるなんて、思いもしなかった(まいにちおなじものをたべることになるなんて、おもいもしなかった) – поверить не могу, что начала кушать каждый день одно и то же!

スターバックスのコーヒーがこんなにまずいまずいなんて・・ – Поверить не могу, что в старбаксе такой невкусный кофе (не только удивление, но и разочарование)

Японские грамматические конструкции с なんて

こんな真面目な友達ができたなんて(こんなまじめなともだちができたなんて)- вот, уж, кто бы мог подумать, что у меня появится такой порядочный друг… (в зависимости от интонации: ехидство, радостное удивление, и так далее).

III. Третья конструкция с なんて шла у нас постом на 8е марта. В отличие от предыдущих конструкций, предложения 3го вида могли начинаться с なんて、 а не заканчиваться на нее (либо заканчивать придадочную часть предложения конструкцией なんて)

Разрешите, и этот отрывок мы также сюда скопируем.

Конструкция なんて (なんと)+прилагательные означает “насколько же”, “как же” в восклицательных выражениях (иногда в конце может идти “окончание” в виде でしょう/だろう)

А теперь немного примеров для поддержания тематики одного весеннего женского дня:

なんて美しい!(なんてうつくしい)- как же она прекрасна! (в отношении девушки, в других контекстах, будут другие переводы)

なんて美しいんでしょう!(なんてうつくしいんでしょう!) – как же это прекрасно!

なんと美しい日の出でしょう(なんとうつくしいひのででしょう) – как же прекрасен этот восход солнца!

なんて素晴らしい景色でしょう(なんてすばらしいけしきでしょう)- какой же прекрасный этот пейзаж!

彼女はなんて美しいのでしょう(かのじょはなんてうつくしいのでしょう) – как же она прекрасна!

Японские грамматические конструкции с なんて

うわ!なんて美しいんだ!!(うわ!なんてうつくしいんだ!!) – Вах! какая красотень! (более неформальное выражение)

なんて愛らしいんだ!(なんてあいらしいんだ!) – какая же она милая (о девушке, в других контекстах , перевод будет другой)

それはなんて可愛いのでしょう(それはなんてかわいいのでしょう)-как же это мило!

あなたはなんて可愛いんだろう(あなたはなんてかわいいんだろう) – какая же вы миленькая!!!

Японские грамматические конструкции с なんて

Данные выражения не всегда, как вы заметили, могут употребляться в формальной обстановке, а по сему, необходим источник, который рассматривает не только стандартные грамматические конструкции JLPT, но и вышеуказанные неформальные выражения. Таким источником может стать словарь 3000 граматических конструкций от KUROSHIO

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *