В чем отличие глаголов 戴く・頂く (いただく)?

By | 09.04.2017

В чем отличие глаголов 戴く・頂く (いただく)?

Сегодня в постах на разницу глаголов рассматриваются довольно вежливые глаголы いただく「戴く・頂く」. В чем их отличия и существуют ли они?

В чем отличие глаголов 戴く・頂く (いただく)?

Итак, оба глагола: и 「戴く」、 и 「頂く」 читаются как 「いただく」.

И если говорить совсем вкратце, то 頂く относится к 「行為」(こうい), действиям. А 戴く относится к 「物品」(ぷっぴん)、 вещам, материальным объектам, имуществу.

Теперь же расмотрим оба понятия более подробно и с примерами. Как правило глагол いただく、 записанный при помощи 頂く может встречаться в двух основных контекстах:

「大切にする・敬う扱う」(たいせつにする、うやまうあつかう)- относиться бережно к кому-то, заботиться о ком-то, уважать и чтить.
「食事する、飲む」(しょくじする、のむ)- кушать-трапезничать и пить. (謙譲語、けんじょうご、 самоуничижительная речь, которая принижает Вас в глазах собеседника)

Примеры:

先生から連絡を頂く(せんせいかられんらくをいただく) – поступать (о звонке, сообщении) от учителя
お茶を頂く(おちゃをいただく) – пить чай
優秀な成績を褒めて頂く(ゆうしゅうなせいせきをほめていただく) – меня похвалили за отличную успеваемость
パーティーにてご馳走を頂く(パーティーにてごちそうをいただく) – кушать угощения на вечеринке
受賞の連絡を頂く(じゅしょうのれんらくをいただく) – получать извещения о бонусах или премиях
励ましの言葉を頂く(はげましのことばをいただく) – досл. получать воодушевляющие или подбадривающие слова. Получить одобрение

頂く – используется в отношении себя, своих действий, своей трапезы и так далее.

В чем отличие глаголов 戴く・頂く (いただく)?

Теперь переключаемся на глагол いただく、 записанный при помощи кандзи  戴く.

戴く не входит в список 常用漢字, однако его все равно можно увидеть в книгах первого уровня по кандзи типа kanji master. Тем не менее, в популярных учебниках, по тому же бизнес-японскому языку, 戴く、в отличие от того же 頂く гораздо реже встречается. (да и по личному опыту чтения блогов о бизнес-лексике, ситуация схожая).

Тем не менее на этом нюансы употребления/ разница не заканчивается.
Два основных контекста употребления именно этого глагола-
ありがたく受ける (ありがたくうける)- с благодарностью принимать
и もらう (もらう)、принимать, получать
(謙譲語、けんじょうご、 самоуничижительная речь, которая принижает Вас в глазах собеседника)

В чем отличие глаголов 戴く・頂く (いただく)?

По примерам
優秀な成績に賞金を戴く(ゆうしゅうなせいせきにしょうきんをいただく) – получить денежную награду за отличную успеваемость
大会優勝の表彰状を戴く (たいかいゆうしょうのひょうしょうじょうをいただく) – получить почетную грамоту за участие в спортивных соревнованиях
お土産を戴く(おみやげをいただく)- получить сувенир
優勝の景品と賞状を戴く(ゆうしょうのけいひんとしょうじょうをいただく) – получать почетную грамоту и подарок за спортивное первенство

Иными словами, 戴く можно встретить в контексте получения и премирования какими-то предметами, которые вы можете увидеть собственными глазами.

Вероятно, данная публикация будет продолжать пополняться примерами.

Если данная публикация оказалась Вам полезной, пожалуйста, поделитесь ей в Социальных сетях. Благодарности заранее!

При копировании содержимого данного поста обратная ссылка на эту страницу обязательна!

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *