Архив метки: деловой японский

Разница употребления「お久しぶりです」и「ご無沙汰しています」

Разница употребления「お久しぶりです」и「ご無沙汰しています」 Сегодня у нас будет пост на разницу употреблений 「お久しぶりです」и「ご無沙汰しています」(соотвественно, 「おひさしぶりです」、「ごぶさたしています」). По сути оба этих выражения имеют смысл “давно не виделись”, “сколько лет, сколько зим”. И вот сегодня, как раз, назрел перевод одной публикации с небольшими дополнениями. お久しぶりです – используется, когда вы давно не видели человека, т.е. с момента встречи прошло довольно значительное количество… Читать далее »