Архив метки: день святого Валентина

Какие виды шоколада на день Св. Валентина могут быть кроме 本命チョコ/義理チョコ?

Совершенно небольшая публикация перед днем Св. Валентина. Какие виды шоколада на день Св. Валентина могут быть кроме 本命チョコ/義理チョコ? О видах шоколада на день Св. Валентина. Не секрет, что в этот день, девушки дарят шоколад представителям сильного пола. А какие виды шоколада бывают? Картинка взята отсюда   Разумеется, многим, кто читает блоги о Японии известны понятия 「本命チョコ、ほんめいちょこ」… Читать далее »

Считаем шоколадки и сладости по-японски. День св. Валентина

Считаем шоколадки и сладости по-японски. День св. Валентина. Раз уж пошла такая тема…. (подборка необычных счетных суффиксов). Жалко, что вчерашний пост не был столь популярен. Ну да ладно. Может быть, данный пригодится Сначала шоколад. Он может считаться-перечисляться при помощи: 一枚(いちまい)、一個(いっこ)、一粒(ひとつぶ)、一箱(ひとはこ)、一袋(ひとふくろ) (внимание на том, где 「いち、いっ」、 а где – 「ひと」) Теперь подробнее. Шоколад в плитках (плоский… Читать далее »

Сленг, поговорки, устойчивые выражения и прочее о любви

То, что осталось “за кадром” в прошлом году (обратите внимание на дату публикации). Сленг, поговорки, устойчивые выражения и прочее о любви 蚤の夫婦(のみのふうふう)- парочка блох. У блох самка больше самца, поэтому так говорят о французских парах, где женщина выше мужчины. Составной глагол в тему: 惚れ直す (ほれなおす) – влюбиться снова (в того же человека), любовь заиграла новыми… Читать далее »

Идиомы и устойчивые выражения японского о любви

Идиомы и устойчивые выражения японского о любви. Данная подборка взята у Токадо. Обязательная ссылка на группу Токадо или сайт издательства обязательна! Тематическая подборка посвящена, как уже многие догадались, чувству любви, в самых разных его проявлениях. Ниже представлен список довольно популярных расхожих идиом и устойчивых выражениях.   愛は長い距離も縮める(あいはながいきょりもちぢめる) – любовь сокращает расстояние 離れていることがお互いの情愛をより深める (はなれていることがおたがいのじょうあいをよりふかめる) – расстояние… Читать далее »

Сленг и просторечия японского о любви и дне Святого Валентина

Сленг и просторечия японского о любви и дне Святого Валентина メロメロ – любовь-морковь, быть охваченным любовью, быть поглощенным чувством любви, обезуметь от любви ラブラブ- от love-love, тили тили тесто, любовь-морковь 指恋(ゆびこい) – данное выражение имеет несколько смыслов: 1) обмениваться с кем-то смс-ками и в процессе общения возникает любовь к объекту обмена 2) забрасывать уже существующего… Читать далее »