Архив метки: живой японский

Поздравления с Рождеством по-японски

Поздравления с Рождеством по-японски. Вдогонку к недавнему посту о поздравлениях с Новым годом, а также в дополнение к постам об оформлении Новогодних открыток на японском языке, было решено написать отдельный пост о поздравлениях с Рождеством на японском языке. Несколько слов о Японском Рождестве. У Шамова на Канале есть хорошее упоминание, что Рождество чем-то отдаленно напоминает… Читать далее »

О самых распространенных сокращениях в разговорном японском

О самых распространенных сокращениях в разговорном японском.   Сегодня поговорим про разговорные сокращения, редукцию, стяжания. Для простоты (ибо далеко не все учатся/ учились в языковых вузах) я буду опускать принятые названия сокращений. Будет приведен список наиболее часто встречающихся разговорных форм и будут даны некоторые нюансы использования.  ”Сегодня пост посвящен полезным сокращениям разговорного японского языка. К… Читать далее »

Когда употребляется глагол ある、а когда いる

Наверное, вопросом: Когда употребляется глагол ある、а когда いる, не задавался только лишь самый ленивый новичок в японском языке. Ведь в книгах расписано все как по нотам: все одушевленные предметы, которые имеют сознание и способны перемещаться в пространстве, имеющие свой срок жизни это いる、 другие же предметы (статичные создания без души и не двигающиеся сами) это ある.… Читать далее »

Японское словообразование. Часть вторая

Японское словообразование. Часть вторая. Новая подборка по словообразованию японского языка, начинается, а точнее заканчивается на довольно сильную составляющую 強い(つよい) 強い(つよい) 心強い(こころづよい) – сильный духом 力強い(ちからづよい) – сильный духом, имеющий большую внутреннюю силу и резервы 気強い (きづよい)- сильный духом メンタルの強い  - ментально сильный, способный мыслить трезво   В стане кого с 派? В этой части публикации рассматривается одна… Читать далее »

Еще одна шпаргалка по вежливой лексике японского языка

Вообще японский язык обширен. Даже когда  дело касается вежливой лексики японского языка, вы имеете дело как бы с отдельным “диалектом” японского языка. Поэтому в блоге появилась Еще одна шпаргалка по вежливой лексике японского языка. Эта шпаргалка составлена в виде “переводных таблиц” из стандартного, книжного-учебничного японского в тот, который чаще употребляют в формальной обстановке, скажем, на… Читать далее »

О выражении некоторых благодарностей по-японски

О выражении некоторых благодарностей по-японски Не день благодарения, но сегодня речь о благодарности. Точнее, об одной-единственной фразе-клише, выражающую особые благодарности кому-то. Итак, “особенное спасибо”/ “особые благодарности” можно перевести как… スペシャルサンクス – да-да, из английского special thanks, перешло, вернее сказать, перебирается в язык Страны начала Солнца. То- тут, то там можно услышать (в основном у молодого… Читать далее »

Веселый календарь и игра слов по-японски, под названием ごろあわせ

Веселый календарь и игра слов по-японски, под названием ごろあわせ. Правильнее сегодняшнюю публикацию было бы назвать “как прикольно назвать даты по-японски”. И действительно, японцы очень любят игру слов, о ней не так давно уже была публикация. Сегодня же хотелось бы отдельно остановиться на таком виде игры слов, как  ごろあわせ. В статье по ссылке выше уже упоминалось, что … Читать далее »

Как правильно говорить ふいんき или ふんいき(雰囲気)?

Сегодня на блоге небольшой, но очень атмосферный пост: Как правильно говорить ふいんき или ふんいき(雰囲気)? Ведь в дорамах, аниме и от знакомых нейтивов мы постоянно слышам ふいんき, а словари упорто твердят второй вариант? Давайте, разбираться! На самом деле это проблема произношения: об этом свидетельствуют форумные ветки, посвященные морфологии и стилистике в японском языке.  Дело в том, что 「ん」… Читать далее »

言葉遊び или игра слов по-японски

言葉遊び или игра слов по-японски,  – именно так было решено начать новую публикацию на сайте.  言葉遊び (ことばあそび)ー именно так по-японски звучит игра слов. Японский язык сам по себе довольно игрив, одних омонимов, да схожих кандзи можно “наскрести” на многие тома профессиональной литературы. А уж, если речь идет об игре слов, то это явление как минимум… Читать далее »

Японские пословицы: о судьбе, богатстве и жизненных поворотах

Японские пословицы: о судьбе, богатстве и жизненных поворотах. Именно такая тема была выбрана на сей раз для поста очередной публикации, которая войдет в словарь пословиц японского языка.  Итак, начнем. Условно все пословицы можно разделить на 2 части: о чем-то счастливом и внезапно “привалившем” и  “о судьбе, как о неизбежности” (впрочем разделение довольно условно: и в… Читать далее »