Внушительная подборка с устойчивыми выражениями ~に乗る

Автор: | 20.11.2017

Внушительная подборка с устойчивыми выражениями ~に乗る

Внушительная подборка с устойчивыми выражениями ~に乗る

Популярные японские выражения. Шаблон ~にのる

@pixabay

~相談に乗る(そうだんにのる)-давать совет, помогать (словом)

相談に乗ってくれない? – можно с тобой посоветоваться? (не путать с XX -に相談にする - советоваться, консультироваться, часто с экспертом)
私は姉に相談した(わたしはあねにそうだんした) – я посоветовался со своей сестрой. (пример веблио)
博士に相談したけどみなさんの意見も聞きたい(はかせにそうだんしたけどみなさんのいけんもききたい)- я посоветовался с профессором, но также хочу услышать мнение и остальных

Также нюанс
相談をする (в книгах и на сайтах часто часто дают в качестве синонима「について相談する」についてそうだんする – советоваться о чем-то, говорить на какую-то тему)
相談したいことがあるんだけど、ちょっといい?(そうだんしたいことがあるんだけど、ちょっといい?) – я бы хотел поговорить с тобой о чем-то (посоветоваться с тобой на какую-то тему), можно тебя на минутку?

いつでも相談にのるからね (いつでもそうだんにのるからね) – ты можешь поговорить (об этом) со мной в любое время

に乗る – рассматривать в контексте транспорта , наверное, не стоит. 
Поэтому ~調子に乗る(ちょうしにのる) . Данное выражение поклонникам дорам-аниме может показаться знакомым за счет 「調子に乗るな」 – “не выпендривайся”, “не выделывайся”, “не увлекайся” (часто в таком контексте)
調子に乗る поддаваться настроению; быть увлечённым; ликовать (так, что не в силах сдержать эмоции)

~Схожее 図に乗る (ずにのる) – дать себе волю; разойтись; не знать меры (в эмоциональном плане)

彼はほめられると図に乗る(かれはほめられるとずにのる) – когда его хвалят – у него сносит крышу
小人は運が好いと図に乗る(しょうじんはうんがすいとずにのる) – маленького человека портят любые благоприятные исходы (благоприятная судьба)
図にのるな(ずにのるな) – в нек. контекстах “держи вои эмоции в узде”, “не позволяй себе сорвать крышу”

~手に乗る (てにのる)- угодить в западню, ловко попасться на что-то, купиться, попасться на крючок

その手には乗らないぞ(そのてにはのらないぞ) – я на это не куплюсь!

И еще о ловушках: ~策略に乗る (さくりゃくにのる)- угодить в ловушку
奴らは私の策略に乗った(やつらはわたしのさくりゃくにのった)- эти товарищи угодили в мою ловушку

~波に乗る(なみにのる)- как часть других составных фраз “быть на волнах”, “наблюдается ситуация” (поймать волну). Эти виды волн , насколько помнится, упоминаются в 総まとめ N1

彼の会社は今景気の波に乗っている (かれのかいしゃはいまけいきのなみにのっている) – его компания сейчас процветает (наблюдается, что его компания “качается на волнах благоприятной обстановки”)
Также иногда бывают контексты “воспользоваться”
時代の波に乗る ― воспользоваться временем 
流行の波に乗る(りゅうこうのなみにのる) – поймать волну, напр. встречается 流行の波に乗るぜ! – “лови волну” (контекст: тренд)
еще выражение ~トレンドに乗る  или 流行に乗る (りゅうこうにのる) – следовать тренду

Популярные японские выражения. Шаблон ~にのる

@pixabay

И, сюда же, ~ブームに乗る – быть на пике популярности

~ Устойчивое выражение 尻馬に乗る (しりうまにのる)- слепо следовать за человеком

~挑発に乗る(ちょうはつにのる)- быть спровоцированным

~玉の輿に乗る(たまのこしにのる)- удачно выйти замуж за богатого (в словарях почему-то только о женщинах. Но судя по местоимениям в журналах, которые попадались на глаза, мужчин это также касается)

~ 勢いに乗る((いきおいにのる)- воспользоваться моментом, уловить момент
強豪を倒した勢いに乗って勝ち抜く(きょうごうをたおしたいきおいにのってかちぬく) – вырвать победу, воспользовавшись падением своего большого соперника

~口に乗る(くちにのる)- в устойчивых и идиоматических выражениях со ртом уже данное выражение употреблялось. Оно многозначно 1) стать темой для сплетен, разговоров, рассуждений 2)попасться (на льстивые происки, уговоры и так далее)

~尻馬に乗る (しりうまにのる)- (слепо) следовать примеру, ступать след в след за кем-то

人の尻馬などに乗るな(ひとのしりうまなどにのるな) – не следуй за кем-то слепо (не копируй кого-то слепо)

~ムードに乗る - проникнуться духом, атмосферой

その場の一期一会を楽しむムードに乗ろうと決めた(そのばのいちごいちえをたのしむムードにのろうときめた)-в этом месте я решил проникнуться духом и философией “любая встреча уникальна и больше не повторится”

Популярные японские выражения. Шаблон ~にのる

@pixabay

 

При копировании этой подборки или ее части обязательна(!) обратная ссылка на оригинал.

Вы можете помочь сделать этот блог чуточку популярнее, нажав под этой публикацией на кнопку социальных сетей

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.