Грамматическая конструкция JLPT N1: ~も差し支えない

Грамматическая конструкция JLPT N1: ~も差し支えない

Образование: глагол вてформе + も差し支えない
Сущ + でも差し支えない
いприл(-い) + くても差し支えない
なприл+ でも差し支えない

Значения и нюансы употребления: でもかまわない (нормально, даже если; не имеет значения, если; не будет особого вреда, если; не затруднит, если; никакой трагедии, если; ничего страшного, если …).

В учебнике по лексике N2 (насколько помнится, 総まとめ、語彙) есть упоминание о фразах-клише, в состав которых выходит основа конструкции 「差し支えない」「 差し支えなければ」 ,значение фраз “если Вам это будет удобно, если Вас не затруднит”). Может, будет полезна ассоциация. 

Данную конструкцию можно встретить в составе разных клишированных фраз.

Стоит немного еще рассказать о 差し支えない. Выражение используется в качестве этакого синонима「大丈夫です」「構いません」(всё нормально, возражений-препятствий нет).

Считается, что  差し支えない в ее вежливых формах , например, 「差し支えありません」 будет более вежливым вариантом речи, по сравнению с 「構わないです」. Форма 「はい、差し支えないです」 также существует, однако согласно публикациям в Cети, а также заметкам в учебниках 敬語-лексики, ее используют меньше.

Считается, что 「差し支えありません」 – более красивое, изысканное выражение . 

Возможно, кто-то знаком с данными клише, слышал их, сталкивался с ними в текстах, в книгах кейго-лексики, или даже успел где-то услышать в заведениях, типа банковских, страховых структур. При изучении грамматической конструкции иногда можно отталкиваться от списков лексики,  если основы несут схожий (хотя бы по ассоциациям) смысл.

 

貴方にお知らせしても差し支えないと思うのですが  – думаю, что мне следовало просто дать вам об этом знать (думаю, что то, что я дал вам знать об этом не принесет никакого вреда)

言っても差し支えない。 – не будет лишним сказать (от того, что я скажу вреда не будет)

お返事は明日でも差し支えありません。 – вы можете дать ответ и завтра (от того, что вы его дадите не сегодня не будет особого беспокойства/ вреда)

この後、少しだけお時間をいただきても差し支えないでしょうか - можно занять у вас потом немножечко вашего драгоценного времени?

具合が悪かったら、今日は早退しても差し支えない – если плохо чувствуешь себя, то можешь уйти пораньше (от того, что удешь раньше не будет сильного неудобства)

これらのおもちゃは幼児用に差し支えない - эти игрушки могут использоваться детьми (и не причинят им особого вреда)

比呂君がいなくても差し支えない – Если не будет Хиро-куна, не беда (вполне можем обойтись и без него)

意味は読み取れなくても差し支えないです – если вы не вникли в смысл того, что прочли – ничего страшного…

この書類ははんこがなくても差し支えない – если на этих документах отсуствует личная печать – ничего страшного…

Дорогие читатели! Пригодилась публикация? Пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее!

Дорогие админы больших и малых групп, копируя содержимое или его часть, не забываем указывать обратную ссылку на данный источник!

 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники