Грамматика JLPT N3 ~っぱなし
Образование: ます форма без соотвествующего окончания + っぱなし
Значение и нюансы употребления: «оставлять как есть», «оставив неизменным» (〜の状態がずっと続いている/〜したままほおっておく/おいた). Похожа на конструкцию まま — когда предмет остаётся в неизменном состоянии. Но разнице будет отведена отдельная страница. Но самый главный нюанс в том, что っぱなし придаёт больше негативный оттенок тому, что предмет находится в неизменном состоянии. Считается разговорным стилем.
В первом уровне проходится нюанс «оставлено как есть и это действие продолжается». っぱなし ставится в конце предложения.
Выражение 出しっ放し служит для того, чтобы выразить некоторую озлобленность, раздражение, неприятную озадаченность тем, что предмет оставлен как есть: 水を出しっ放しにしないで ー не оставляй кран включенным!! おもちゃ、出しっ放しでしょ! — смотри! Ты же разбросал игрушки (и не собрал, ругается мама).
В форме わざと/敢えて〜っぱなしにしておく означает оставить как есть специально.
Форма ぱなしになっている также выражает оставленность предмета в определённом состоянии-положении (и отмечает удрученность-недовольство говорящего этим фактом)
Лексика, которая часто встречается в примерах учебников: 置く・つける・開ける・出す
Теперь примеры:
置きっぱなしにしないで使ったものをもとに戻して!- не оставляйте всё как есть! Попользовались? — Положите на место! (верните на место)
お水出しっぱなしにしないで! — не оставляйте воду включенной!
長時間立ちっぱなしでいると、足が痛くなっちゃった ー из-за того, что долго стоял на ногах, они стали болеть
窓を開けっぱなしにしておいたのですが? ー вы оставили окно открытым?!
電気をつけっぱなしで寝ちゃダメ! – нельзя спать со включенным светом! (оставив свет включенным)
一日中立ちっぱなしだったのでくたくただ - Я абсолютно измотан, т.к. пробыл на ногах весь день
服を脱ぎっぱなしにしないの、ハンガーに掛けておきなさい - не оставляйте одежду везде разбросанной, а повесьте ее на вешалку!
エアコンをつけっぱなしにしている ー кондиционер оставлен включенным
開けっぱなしなんて不用心な! ー оставлять окна открытыми опасно!
服が脱ぎっぱなしだ。まったく! ー блин ты вообще. Разбрасываешь везде вещи!
負けっぱなしで終わるもんか!! — чёрта с два позволю оставить вот всё так, в проигрыше!!
最近寝るとき暑いので窓を開けっぱなしにして寝ます ー в последнее время из-за того, что жарко я сплю с распахнутым окном…
携帯電話が壊れっぱなし。 ー сотовый так и остаётся поломанным
テーブルに皿やグラスを置きっぱなしにして、どこかへ行っちゃった ー оставила тарелки-стаканы на столе, и куда-то свалила *)
忙しすぎて、ライトつけっぱなしにしちゃった ー так спешила, что забыла выключить свет (оставила свет включенным, теперь счётчик электричество насчитает).
Дорогие админы больших и малых групп! При копировании данного поста обязательна обратная ссылка на этот источник! Спасибо!
~まま и っぱなし — путаницу я на сайте разобрала подробно.
Но в речи и на слух вы сходу вспомните, когда что сказать?
А если носитель употребил одну из этих форм — поймёте, почему именно её?
В клубе такие вопросы разбираем на живых примерах