Грамматика JLPT N3 ~っぱなし

Грамматика JLPT N3 ~っぱなし

Образование:  ます форма без  соотвествующего окончания + っぱなし

Значение и нюансы употребления: «оставлять как есть», «оставив неизменным» (〜の状態がずっと続いている/〜したままほおっておく/おいた). Похожа на конструкцию まま — когда предмет остаётся в неизменном состоянии. Но разнице будет отведена отдельная страница. Но самый главный нюанс в том, что っぱなし придаёт больше негативный оттенок тому, что предмет находится в неизменном состоянии. Считается разговорным стилем.

В первом уровне проходится нюанс «оставлено как есть и это действие продолжается». っぱなし ставится в конце предложения.

Выражение 出しっ放し служит для того, чтобы выразить некоторую озлобленность, раздражение, неприятную озадаченность тем, что предмет оставлен как есть: 水を出しっ放しにしないで ー не оставляй кран включенным!! おもちゃ、出しっ放しでしょ! — смотри! Ты же разбросал игрушки (и не собрал, ругается мама).

В форме わざと/敢えて〜っぱなしにしておく означает оставить как есть специально.

Форма ぱなしになっている  также выражает оставленность предмета в определённом состоянии-положении (и отмечает удрученность-недовольство говорящего этим фактом)

Лексика, которая часто встречается в примерах учебников: 置く・つける・開ける・出す

Теперь примеры:

 

置きっぱなしにしないで使ったものをもとに戻して!-  не оставляйте всё как есть! Попользовались? — Положите на место! (верните на место)

お水出しっぱなしにしないで! — не оставляйте воду включенной!

長時間立ちっぱなしでいると、足が痛くなっちゃった ー из-за того, что долго стоял на ногах, они стали болеть

窓を開けっぱなしにしておいたのですが? ー вы оставили окно открытым?!

電気をつけっぱなしで寝ちゃダメ! – нельзя спать со включенным светом! (оставив свет включенным)

一日中立ちっぱなしだったのでくたくただ - Я абсолютно измотан, т.к. пробыл на ногах весь день 

服を脱ぎっぱなしにしないの、ハンガーに掛けておきなさい - не оставляйте одежду везде разбросанной, а повесьте ее на вешалку!

エアコンをつけっぱなしにしている ー кондиционер оставлен включенным

開けっぱなしなんて不用心な! ー оставлять окна открытыми опасно!

服が脱ぎっぱなしだ。まったく! ー блин ты вообще. Разбрасываешь везде вещи!

負けっぱなしで終わるもんか!! — чёрта с два позволю оставить вот всё так, в проигрыше!!

最近寝るとき暑いので窓を開けっぱなしにして寝ます ー в последнее время из-за того, что жарко я сплю с распахнутым окном…

携帯電話が壊れっぱなし。 ー сотовый так и остаётся поломанным

テーブルに皿やグラスを置きっぱなしにして、どこかへ行っちゃった ー оставила тарелки-стаканы на столе, и куда-то свалила *)

忙しすぎて、ライトつけっぱなしにしちゃった ー так спешила, что забыла выключить свет (оставила свет включенным, теперь счётчик электричество насчитает).

Дорогие админы больших и малых групп! При копировании данного поста обязательна обратная ссылка на этот источник! Спасибо!

~まま и っぱなし — путаницу я на сайте разобрала подробно.
Но в речи и на слух вы сходу вспомните, когда что сказать?
А если носитель употребил одну из этих форм — поймёте, почему именно её?

В клубе такие вопросы разбираем на живых примерах 

 

 

 

 

 

 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.