Японский сленг слог す.ス

Наступают крещенские морозы. Надеюсь, это предел холодов (хе хе хе*))) А у меня кипит работа по локализации японского словарика сленга. Сегодня на очереди слог す.ス



Как всегда попрошу указывать ссылку на мой первоисточник, поскольку да, за основу я беру languagerealm, однако выкидываю много слов из их словаря, много добавляю своих ,из своих книг, из своих знаний, собирая сведения среди друзей. И ошибки я тоже допускаю свои. Поэтому, либо выдавайте свои определения словам, либо указывайте ссылку на первоисточник. Благодарю за понимание *)


睡魔が襲う(すいまがおそう) ー неожиданно уснуть, закемарить


ずーずーしい - нетерпеливый, моторчик в одном месте

すかしっぺ - тихо пукнуть
姿を隠す(すがたをかくす) ー скрыться из виду
好きにする(すきにする) ー поступай, как знаешь. Наиболее часто употребляемые формы данного выражения: すきにすれば!すきにしろ!すきにしなさい!

すけたち ーпомощник, ассистент

助っ人をする(すけっとをする) ー поддержка, помощник
すけ番(すけばん) ー прима, зачинщица, первая скрипка (о девушке-лидере)
すけべい - тянет на кого-то нехорошего, мерзкий
すけべい爺(すけべいじじい) - грязный похотливый старик
すけべい話(すけべいばなし) ー грязные разговоры
寿司詰めの(すしづめの) ー как сардины в бочке, или, как мы говорим “автобус/дом/другое помещение или транспорт – селедка”
すじもん - одно из названий криминальных группировок
雀の涙(すずめのなみだ) ー с гулькин нос
スタバー ー старбакс
スタバル     отправляться в старбакс
スタンガン - электрошокер
スッシイ君 (すっしいくん)ー бойфренд, который угощает свою девушку сушами
スッチ - стюардесса, сокращенная форма
捨て犬(すていぬ) ー бросили как собаку
捨てたもんじゃない(すてたもんじゃない) ー не ахти какой
捨て猫(すてねこ) ー брошенный котенок
ストぱー  ーламинированные волосы
ストリートガール ー стрит-волкер, т.е. девушка легкого поведения
砂を噛む(すなをかむ) ー неприятное поведение
脛一本、腕一本(すねいっぽん、うでいっぽん) ー быть единым целым
脛に傷(すねにきず) ー терзаться чувством вины
スノボ - сноубординг
スパファク - студенты так называют сетку ресторанов
図太い(ずぶとい) ー страшный, отважный
ずぼし - отличный в чем-то
スポドリ - напиток тех, кто занимается спортом

スリーダー ー трехколесый велосипед

ずんぐり - толстый уродливый коротышка

すごい ー крутой, в мужском сленге приблатненном это будет すげ


すまん!- ну, извиняйте! сленг форма от すみません。


すこしわるいのじゃない ー чуть-чуть не считается/ разве что только чуть-чуть (когда кто-то  не может устоять перед соблазном что-то сделать или съесть).



Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *