Японский сленг слог せ.セ

Сегодня будет два небольших сообщения о японском сленге . Первый на слог せ.セ. Дело в том, что на сайте, где я черпала львиную долю сленга этот слог остуствует (но он не отсуствует в моей голове), поэтому все-таки наскреблось знаний и терминов на одну небольшую словарную статью.



Итак, приступим

せや (это そうや в кансайском диалекте и そうだ в Токийском). Перевод соотвественный – Да, вы правы, о… и т.д. Соответственно есть и производные от этого выражения
せやねん ー так точно
せやな  ー Возможно вы правы (аналог そうだねええ)
セヤセヤ - это токиское そうだそうだ , слово, которое говорят при поддакивании.
а セヤよって в кансайских диалектах это аналог (そうだから ー вот из-за этого)

Ну, и хватит о том, что употребляется в диалектах. Есть и другие слова. Например,
せこい ー часто переводится как дешевка, еще как скупой. Например, 私のともだち、すごくせこかったの. Один мой друг был таким скрягой (дешевкой – перевод в зависимости от контекста). Вы не ошибетесь, если еще переведете этот термин, как “мелочный”

セミー семинар в университете
セクハラ ー сексуальное домогательство

Пока, что это все, если вспомню что-то добавлю обязательно. Если у вас есть, что добавить – можете также отписаться в комментариях. Если хотите использовать это как основу- ссылка на первоисточник обязательна!








Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.