Японская ономатопея. Гионго, гисейго, гитайго – выражения, связанные со временем или изменениями

Давно не писала в блог, хотя клялась и божилась, что буду выкладывать не менее пяти постингов, касательно японской ономатопеи. И в планы, как всегда вмешались обстоятельства, однако, не скрою, что это довольно позитивные обстоятельства. Таким образом, пришлось публикование постингов о японском звукоподражании немного отложить.



Сегодня возобновляю постинги о японском звукоподражании и темой сообщения выбрала время, – чрезвычайно важный и полезный для меня лично ресурс.

Ну, что же, время не ждет!

Японская ономатопея. Гионго, гисейго, гитайго - выражения, связанные со временем или изменениями


あたふた+наречие или +する означает, что вы хотите, чтобы что-то было сделано немедленно, тотчас же, не откладывая в долгий ящик

急用ができたので、あたふたでかけました
Мигом выскочила, потому, что появилось срочное дело



さっさと+наречие означает, что что-то произошло немедленно. Часто это выражение используется даже в деловой переписке.

このサラリーマン、7時になったら、さっさとかえります
Этот клерк, при наступлении 7 часов сразу же куда-то уходит

さっと+наречие означает, что движение, или какое-то другое действие свершилось довольно быстро.  Отличие от предыдущего выражения в том, что действие связано с физическим движением, в то время как первое может означать, что, вполне вероятно, произошло еще что-то быстрое, до того, как совершилось действие (напр. клерк вышел, как наступило 7 часов, но сначала он собрал портфель, или даже выпил кофе).

あの猫はわたしのことをみったら、さっとかくれました
Эта кошка, при виде меня тут же спряталась.


こつこつ + наречие означает делать что-то мало-помалу, шаг за шагом, но с завидным упорством, с целью что-то получить в будущем


中村さんはこつこつお金をためて、新しいアパートをかいました
Накамура-сан, мал-помалу копил деньги, и купил новую квартиру.



てきぱき+ наречие означает делать свою работу быстро и профессионально.

あのウェイトレスはあっちにこっちに行って、てきぱき一日に500名の客様をサービスして差し上げます。
Эта официантка снует туда-сюда, но быстро и профессионально обслуживает до 500 клиентов в день!

どんどん+наречие, означает постепенно меняться, но со значительными изменениями

鈴木さんは毎日ジョギングをして、どんどんスマートになりました
Сузуки сан каждый день, занимаясь пробежками, постепенно похудела.


ぐんぐん+наречия означает, быстро расти, двигаться или прогрессировать в чем-то


2,3年で、内の息子の背がぐんぐん伸びました。
За эти два года, мой сын очень “вымахал”.



めきめき+наречие, означает прогрессировать или идти на улучшение быстро и значительно

林さんの英語の会話力はめきめきあがった。
Способность к разговору по-английски у Хаящи-сан очень быстро повысилась.



ぼつぼつ+наречие, означает начинать что-то важное шаг за шагом

会議が終わったら、みんなはぼつぼつでかけました。
Как закончилось собрание, все постепенно стали покидать помещение.


どっと+наречие означает быстрое и внезапное появление многих вещей.

親戚がどっときたので、超忙しくなりました
Родственники быстро стали прибывать, и я стала очень-очень занятой.

しばしば+наречие означает часто что-то делать. Но здесь нюанс, интервалы. Означает частое повторение чего-то.


私たちはしばしばコーヒーを飲みながら会った
Мы часто встречаемся за чашечкой кофе. 
(понятно, что здесь “часто означает”, не каждые пят минут, а с определенными интервалами)


たびたび+наречие означает, также делать что-то часто. Однако здесь есть небольшой нюанс – правильнее акцент будет звучать “снова и снова”. Больше похоже не на ритуал, как с чашкой кофе выше, а на какое-то часто повторяющееся действие, иногда даже неожиданное, которое, понятно, могло раньше и не происходить.

今年はたびたび地震があった.
В этом году землетрясения происходят и происходят.

小松さんは今年たびたび病気になってきました
В этом году Комацу-сан что-то часто стала болеть.

いよいよ+наречие означает “наконец-то”, пришло что-то, наступил момент, которого, иногда, даже все могли ждать.

いよいよ、テストの日がきました
Вот, наконец, и наступил деть теста.

ゆっくり+глагол означает что-то делать медленно, не быстро. неторопясь, размеренно


この仕事なら、ゆっくりしてください

Улитка



ダラダラ+と+глагол – означает прохождение чего-о медленно и вяло, например, о каком-то процессе или мероприятии

ーこのライブはちょっとね。。。
ーええ、たらたらとすごしました

ーЭтот концерт был так себе
ーАга. Он как-то вяло проходил

ながなが+と+глагол означает делать что-то долго.

彼らはながながと昔話をした。
Они долго болтали о прошлом

human-763156_1280



どんどん+ глагол означает, что что-то происходит быстро. Обычно, это связано с увеличением или уменьшением количества


世界の人口はどんどん増えている。
Сегодняшнее население быстро растет

だんだん+глагол. Постепенно увеличиваться, или уменьшаться. Не спутайте, с だんだん – специально поставила эта два термина рядом

私の気持ちはだんだん変わりました。
Мои чувства постепенно менялись


Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.