Дарим и получаем подарки по-японски

Автор: | 20.12.2019

Дарим и получаем подарки по-японски

Намечается достаточно большая публикация, которая перекликается с тематикой поздравлений на новый год и на день рождения по-японски. Публикация рассчитана на учащих японский, начиная с уровня N4+ (N4 c претензией на N3).

Вежливые фразы клише для дарения вещей, а также еды

Вежливые, но простые фразы для дарения вещей и еды

Фразы для дарения в менее формальной обстановке

Фразы для благодарности в ответ на дарение

Проверка чтения сложных примеров

Вежливые фразы клише для дарения

Как дарить и принимать подарки по-японски

Базовая фраза для дарения подарка может показаться знакомой: つまらないものですが = дословно “скучноватая вещица, но…”.  В некоторых учебниках до N3 после неё предлагают молчать. *)) В других вариантах далее следует тоже вполне клишированное продолжение. Эта фраза хорошо встраивается в ситуации. Ниже – несколько шаблонных фраз, больше подходящих к бизнес-среде. Как всегда в японском языке в почёте принижение собственной стороны.

I. 先日は食事をご馳走していただき、ありがとうございました。つまらないものですが、お役に立てていただければと思います。 – Спасибо за Ваши угощения, которыми Вы побаловали нас недавно. Вот, скучная вещица. Надеюсь, она будет полезной.
出張の際にいつもお土産をありがとうございます。つまらないものですが、どうぞ召し上がってください。 ー Благодарю за Ваши сувениры из командировок. Вот, пустяк, но пожалуйста, угощайтесь.
先日は大勢でお邪魔し、ご迷惑をおかけしました。つまらないものですが、みんなからの気持ちです。ー не так давно мы к Вам нагрянули большой толпой. Прошу прощения за причинённые неудобства. Вот, пустячная вещь, но она отражает всё наше настроение.
先日は大変お世話になり、ありがとうございました。つまらないものですが、どうぞお納めください。ー Не так давно вы меня очень сильно выручили. Вот, пустяк, прошу принять эту вещь.

** Проверка чтений примеров будет в самом конце статьи под номером I

Здесь же можно вспомнить сразу несколько клише.

  1. 本の気持ちです(ほんのきもちです)- известная со времён Minna no Nihongo фраза. これはほんの気持ちです ー примите это в знак моей благодарности (это –  знак выражения моих истинных чувств)
  2. どうぞお納めください ー примите этот подарок

С этими фразами также можно встретить другие клише. Все клише объединяются в другие клише и от этого выражения благодарностей звучат ещё более этикетно.

Ниже подборки тематических клише:

II. ささやかな品ですが、どうぞお納めください - безделушка, но вы, пожаулуйста, примите
ほんの感謝のしるしです、お受け取りください ー это выражение моей истинной благодарности. Пожалуйста, примите
心ばかりではありますが、お料理を用意いたしました。どうぞ皆様で召し上がってください - это угощение сделано от всей души. Пожалуйста, угощайтесь
ほんのお礼の気持ちですので、お受け取り下さい ー этот подарок – выражение моей истинной признательности.
おめでとうございます。お祝いの気持ちです ー поздравляю с Вашим празником. Дополняя настроения вот подарок.
お祝いのしるしですので ー вот подарок к празднику (дословно: “это выражает настроение праздника”, “это –  символ / доказательство того, что то, что мы празднуем – праздник *))”
お口に合いますかどうか (как вариант: お口に合うかわかりませんが) ー не знаю, будет ли это Вам по вкусу, но …*вы будьте добры, угощайтесь**. Фраза используется для угощения едой
お口に合えばいいのですが ー надеюсь, что это придётся Вам по вкусу… *данная фраза также используется для угощения едой*
お好きだと伺ったもので ー возможно, это Вам понравится (когда вы почти уверены, что угадали вкусы или желания, например, из вишлиста того, кому дарите подарок)
どうぞみなさまで ー Пожалуйста, угощайтесь все/ забирайте. (используется, когда вы раздаёте подарки в группе людей).

Это – лишь маленькая коллекция фраз-клише для вручения различных подарков в разных обстановках. Проверку чтения можно найти под номером II.

Всё это звучит как скороговорка, а попроще нельзя? Но чтобы формально, так как дарю не столь близкому лицу? ー Можно!

Дарим и получаем подарки по-японски

О неформальных фразах мы ещё поговорим ниже . А пока сокращённые варианты формальных фраз:

お口に合いますかどうか (おくちにあいますかどうか)- не знаю: будет ли по вкусу угощение (или нет). Но, угощайтесь. Достаточно просто запомнить. Менее формальный вариант お口に合うかどうか.

どうぞみなさまで ー Пожалуйста, угощайтесь все. Также остаётся формальной фразой, когда вы распределяете сувениры/ угощение между людьми в группе.

形ばかりのものですが ー наверное, это лишь на внешний вид красиво. Но вы, пожалуйста, берите.

つまらないものですが – скучная вещица (и тянете паузу)

本の気持ちです – это выражает мою истинную благодарность к Вам.   Чуть сложнее, но в пределах условных форм N4: ほんの気持ちですが、受け取ってくれると嬉しいです (ほんのきもちですが、うけとってくれるとうれしいです) ー  это выражает мою Благодарность к Вам. Если примете – буду рад.

ささやかですが ー это очень скромный дар (но вы, пожалуйста, примите)

気に入っていただけると嬉しいです (きにいっていただけるとうれしいです ) - буду рад, если подарок придётся Вам по вкусу

お気に召すといいんですが (おきにめすといいんですが)- из учебников по аудированию: “Буду рад, если Вам это придётся по душе”

これお似合いかと思います (これおにあいかとおもいます) – на вас (тебе) это будет хорошо смотреться. Фраза об одежде.

Обратно к списку

Неформальные

Дарим и получаем подарки по-японски

Фразы данной части публикации взяты из 日本語チャレンジー подобных учебников, в основном, для среднего уровня + из достаточно трастовых ресурсов типа вот этого.

Данные фразы являются неформальными, некоторые могут напоминать официальные клише выше. Но всё же, вне дружественной обстановки лучше не использовать. А в дружественной подправят всегда, если что-то не так.

プレゼントだよ ー вот тебе подарок!/これあなたへのプレゼントよ

何だと思う?(なにだとおもう?) ー как ты думаешь, что это такое?

何か持ってきたよ ー я тебе тут кое-что принёс!

気に入ってもらえると嬉しいよ (きにいってもらえるとうれしいよ) ー буду рад, если тебе понравится

これ、好きでしょ! きっと気に入るよ! ー тебе же нравится подобное. Думаю, что и этот подарок тебе понравится!

気にいってもらえて嬉しいよ ー рад, что тебе понравилось.

こんなの好きなんじゃないかとおもって ー думаю, что тебе это понравится

君にプレゼントだよ。開けてみて! ー тебе подарок. Открывай!

おめでとう!ちょっとしたプレゼントです ー поздравляю! Тут тебе (вам) небольшой подарок.  (данная фраза всё же ближе к формальной, но не является клише для официальной обстановки)

これ、***のお土産です - вот. Сувенир из “Название местности”

お口に合うかどうか ー не знаю: будет ли это тебе (вам) по вкусу
Обратно к списку

Фразы для благодарности в ответ на дарение

Сначала более формальные:

III. Первый и самый классический ответ по всем учебникам аудирования: いいえ(いえいえ)ありがとうございます – что вы, что вы (ваша вещица совершенно не-цумараннайная). Благодарю

На все と/ば 嬉しい фразы можно получить ответ:

ありがたく頂戴します ー приму с благодарностью
ありがたくいただきますー приму с благодарностью
美味しくいただきますー с радостью воспользуюсь этим
ありがとうございます ー спасибо
お心遣い、ありがとうございます ー  благодарю за заботу

めったに口にできない結構なものをいただき、ありがとうございます - Просто словами не передать мои благодарности. Спасибо большое.

ごていねいにお届けいただきまして、ありがとうございます。 ー спасибо, большое, за то что вы подарили (привезли)

近いうちに 旅の話をお聞かせください - в ближайшее время, расскажите нам о Вашем путешествии (если, например, привезли сувениры из путешествия)

けっこうな品物、ありがとうございました。ー ох, какая замечательная вещица, благодарю (в ответ на つまらないもの звучит как двусторонняя издёвка).

こんなにたくさん頂いて、本当によろしいのですか?嬉しいです。 ー ой, вы столько нам надарили. Ничего страшного, да? Спасибо.

結構なお土産までいただいて、ありがとうございます。早速、いただいてもよろしいでしょうか? ー ой, вы даже сувениры привезли? Я немедленно заберу себе, можно?

お心づかいをいただきまして、ありがとうございます ー ой, спасибо за Вашу заботу.

先日は素敵な品物を送って頂き、ありがとうございます。ずっと大切にします。 ー благодарю за столь прекрасную вещицу. Буду с ней бережно обращаться!

この度は、結構なお祝いの品をいただき、恐縮です。 ー безмерно благодарен за тот милый подарок, который Вы подарили нам (мне) на праздник.

わー!わざわざありがとうございます! - Чуть менее формально: Ух ты, специально для меня подарок? Спасибо.

И еще не совсем клише: 贈りものをありがとうございました。おかげで今日はいい日になりました – спасибо большое за ваш подарок (сувенир). Благодаря ему у меня день сегодня замечательный.

 

Полный список можно найти по ссылке. Здесь использованы варианты попроще. Проверить чтение фраз можно в самом конце данной публикации под номером III.

Теперь менее формальные:

ありがとう。今までで、最高のプレゼントよ! ー спасибо! Это – лучшее, что я получала в жизни.

これ私へのプレゼント?すごく気に入った! ー подарок? мне? Он мне нравится. Ещй как нравится!!

ずっとこれが欲しかった!ー я так долго этого хотел(а)!

ありがとう!大事にするね ー спасибо. Я буду бережно с этим обращаться!

どうもありがとう!開けてもいい? ー спасибо. Могу я это открыть? или

わあ!開けてもいい? ー ух, ты! Можно открыть?

ご親切に、ありがとう ー спасибо. Это так мило с твоей стороны!

わざわざ、ありがとう ー ой, вот прям так специально? Спасибоо!

わー!すごく面白いね 。ありがとう– ух, как интересно! Спасибо

девичий язык:

もったいなくて使えそうにないわ! ー я не дам этому пропасть (использую по назначению)!

これを私に?すごく気に入ったわ! ー это мне? мне так нравится!

私の好きな色、どうして知っているの? ー это же мой любимый цвет. Откуда узнал?

嬉しいわ、本当にもらっていいの? ー польщена подарком. Мне действительно это можно?

Обратно к списку

Фразы на проверку по чтению:

I. 先日は食事をご馳走していただき、ありがとうございました。つまらないものですが、お役に立てていただければと思います。 = せんじつはしょくじをごちそうしていただき、ありがとうございました。つまらないものですが、おやくにたてていただければとおもいます
出張の際にいつもお土産をありがとうございます。つまらないものですが、どうぞ召し上がってください。 = しゅっちょうのさいにいつもおみやげをありがとうございます。つまらないものですが、どうぞめしあがってください。
先日は大勢でお邪魔し、ご迷惑をおかけしました。つまらないものですが、みんなからの気持ちです。=せんじつはおおぜいでおじゃまし、ごめいわくをおかけしました。つまらないものですが、みんなからのきもちで
先日は大変お世話になり、ありがとうございました。つまらないものですが、どうぞお納めください。=せんじつはたいへんおせわになり、ありがとうございました。つまらないものですが、どうぞおおさめください。

II.

ささやかな品ですが、どうぞお納めください =ささやかなしなですが、どうぞおおさめください
ほんの感謝のしるしです、お受け取りください =ほんのかんしゃのしるしです、おうけとりください
心ばかりではありますが、お料理を用意いたしました。どうぞ皆様で召し上がってください =こころばかりではありますが、おりょうりをよういいたしました。どうぞみなさまでめしあがってください
ほんのお礼の気持ちですので、お受け取り下さい =ほんのおれいのきもちですので、おうけとりください
おめでとうございます。お祝いの気持ちです =おめでとうございます。おいわいのきもちです
お祝いのしるしですので =おいわいのしるしですので
お口に合いますかどうか=おくちにあいますかどうか
お口に合えばいいのですが =おくちにあえばいいのですが
お好きだと伺ったもので =おすきだとうかがったもので

III.

・美味しくいただきます=おいしくいただきます
・・お心遣い、ありがとうございます=おこころづかい、ありがとうございます

めったに口にできない結構なものをいただき、ありがとうございます =めったにくちにできないけっこうなものをいただき、ありがとうございます
ごていねいにお届けいただきまして、ありがとうございます。 =ごていねいにおとどけいただきまして、ありがとうございます。
近いうちに 旅の話をお聞かせください =ちかいうちに たびのはなしをおきかせください
けっこうな品物、ありがとうございました。=けっこうなしなもの、ありがとうございました。
こんなにたくさん頂いて、本当によろしいのですか?嬉しいです。=こんなにたくさんいただいて、ほんとうによろしいのですか?うれしいです。

結構なお土産までいただいて、ありがとうございます。早速、いただいてもよろしいでしょうか?=けっこうなおみやげまでいただいて、ありがとうございます。さっそく、いただいてもよろしいでしょうか?

お心づかいをいただきまして、ありがとうございます=おこころづかいをいただきまして、ありがとうございます

先日は素敵な品物を送って頂き、ありがとうございます。ずっと大切にします。=せんじつはすてきなしなものをおくっていただき、ありがとうございます。ずっとたいせつにします。

この度は、結構なお祝いの品をいただき、恐縮です。=このたびは、けっこうなおいわいのしなをいただき、きょうしゅくです。

贈りものをありがとうございました。おかげで今日はいい日になりました=おくりものをありがとうございました。おかげできょうはいいひになりました

Обратно к списку

 

Источник картинок: unsplash.com
Дорогие админы больших и малых групп. При копировании подборки без изменения перевода менее, чем на 80% просьба указывать ссылку на данный источник. Спасибо!

Дорогие читатели! Вы можете помочь сделать данный сайт чуточку популярнее. Для этого Вы можете поделиться данной подборкой, если она оказалась Вам полезной на страничках своих Соцсетей. Для этого можно нажать на одну из кнопок Соцсеток под этим текстом. Благодарности заранее!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *