Грамматическая конструкция JLPT N1: ~にして

Грамматическая конструкция JLPT N1: ~にして

Образование: Существительное+にして

Значения: только, даже, в (каком-то возрасте или периоде), в (месте)

Нюансы употребления данной грамматической конструкции. Обычно не используется по отношению к себе. Используется в ситуациях, когда возникает естественный результат/ результат “сам по себе”. И результат отличается от того, что должно быть в представлении многих.

 Встречается в ~でもある ~にも、~にもなる ~も、 ~も、~する и в подобных формах。

Также ~にして считается присущей письменному стилю. Однако есть сведения и что данную форму можно услышать в разговоре.

Именно в данном контексте употребления (и именно в тех учебниках уровня N1) приводятся пояснения грамматической конструкции как ~のに/わりに (не/ для такого-то, например, возраста). Однако не всё так просто

Примеры употребления разных форм и контекстов にして :

I. この部屋は寝室にして,応接間も食堂も兼ねている – эта комната совмещает в себе не только функции спальни, но и гостинной, а также столовой

II. 90歳 にして彼はいまだに驚くほど元気である。 – для 90 лет он наредкость смотрится бодрячком (для 90 лет он довольно такой полный здоровья человек, жизнерадостный /энергичный)

Несмотря на относительно ограниченный “набор” пояснений данной формы, она является довольно многозначной и выражает разные смыслы (соотвественно используется разный перевод для предложений)

III. 彼女は45歳にして母親になった – несмотря на свои 45 лет, она стала матерью (удивление, обычно в 45 некоторые бабушками становятся)

IV. 学校で最も人気があり、賞賛の的だった桜子は、一夜にして突然、一番の嫌われ者になっていた。 – Такая красивая девушка, как Сакурако, да и еще с такими отличными отметками, будучи популярной в школе, каким-то образом в одночасье (за одну ночь) стала самой ненавистной персоной. (удивление, как вообще такого человека, да и еще в короткие сроки можно невзлюбить, также “момент времени за который что-то ухудшилось”)

Пример выше: この部屋は寝室にして,応接間も食堂も兼ねている (данная комната может служить “одновременно” тем-то и тем-то)

V. この改革は、あの政治家にして初めてできたことだ - Эта заварушка началась именно благодаря данному политику  (данную конструкцию можно записать в виде шаблона: にして…初めて,  «так как…(настолько…)», или даже “послужило причиной”, “стало возможным благодаря или “благодаря””)

VI. 今にして思えば、最初の材料には不純物が入っていたのだ – если так (сейчас подумать), то здесь в материалах с самого начала была инородная примесь (今にして思えば – устойчивое выражение, означающее “когда я об этом думаю, когда я об этом вспоминаю”). 

VII. 生まれながらにして明達にして、強い意志を持っていた – уже по рождению он обладал сильной волей и глубокой мудростью (Здесь 2 важных момента. 1) にして – 生まれながらにして – от рождения, при рождении, по рождению. Устойчивое выражение 2) для столь умного человека/ будучи столь умным человеком, он еще и волей обладал. Во втором случае – параллельность действий).

Итог. Данная конструкция требует мега-придельной внимательности к контексту происходящего, чтобы точно понять ее смысл.

Конструкция может выражать следующий контекст:

  1. Близкий к わりに – для такого (человека, статуса, заведения и так далее), он еще И, или же он наоборот ухудшается (II. III. частично IV. )
  2. В устойчивых выражениях 生まれながらにして/ 今にして思えば (VI. и VII)
  3. Выражает параллельность действий (пример, о том, что по рождению параллельно мудр, и с сильной волей, а также пример о том, что комната в себе параллельно сочетает разные функции) I.  и  VII (второе にして из двух)
  4. Также может означать, что за короткий период времени нечто быстро пошло на спад или ухудшилось  IV. 
  5. Выражает основную причину, благодаря или “благодаря”, которой нечто стало возможным). Пример с заварушкой. V.

 

Дорогие админы больших и малых групп! При копировании данного поста обязательна обратная ссылка на этот источник! Спасибо!

Дорогие читатели! Вы можете помочь сделать данный сайт чуточку популярнее. Для этого Вы можете поделиться данной подборкой, если она оказалась Вам полезной на страничках своих Соцсетей. Для этого можно нажать на одну из кнопок Соцсеток под этим текстом. Благодарности заранее!

 

 

 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.