Грамматическая конструкция N1: ~(こと)が~される /(~が)Глаголられる

Грамматическая конструкция N1: ~(こと)が~される /(~が)Глаголられる

Образование: (~が)Глаголられる (受け身文) 

Значение и нюансы употребления: именно данная конструкция имеет подтекст 「自然にそのような気持になると言いたいとき」 –  какие-то естественные природные чувства нахлынули, настал момент и вы озвучиваете подобные чувства. 自発を表す文 – предложения в некотором роде (чувства нахлынули) может иметь “налёт” спонтанности.

Очень и очень часто в примерах с данным значением встречается глагол 思い出される. Также с данной конструкцией могут встречаться вспомогательные конструкции:

Условная 「と」 и 「たびに」(как минимум речь про учебники для подгоготовке к JLPT)

あの時彼の演説を聞いたことが思い出される   – это естественным образом внезапно пробудило во мне память о его выступлениях в те времена

この写真を見ると、幼馴染が思い出される -  если смотрю на эту фотографию, то накрывают воспоминания о моем друге дества (как-то сами собой накрывают эти воспоминания)

この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。  – всякий раз, как я пересекаю этот мост обязательно вспоминаю времена моего детства

この写真を眺める度に昔のことが思い出される – всякий раз, как смотрю на фотографию,то это навеивает на меня воспоминания о былом.

この写真を見ると昔のことが思い出される – если смотрю на эту фотографию, то самопроизвольно как-то вспоминаются былые славные деньки

Примеры однотипные, взятые из разных источников, с целью просто показать, что попадается в словарях/на сайтах и в учебниках по грамматике. Также стоит отметить, что данную тему в учебниках 3A обычно относят к N1 лексике, а в ASK (日本語総まとめ) ее ставят в N1,文法

Еще несколько примеров:

就職難はさらに続くと思われる – нехватка рабочих мест заставляет задуматься о том, чтобы продолжать деятельность и дальше

この音楽には何とも言えない優しさが感じられる – эта музыка и без лишних слов заставляет прочувствовать всю нежность

Если возвращаться к публикациям 3А, то  можно найти еще 2 дополнительных значения, в которых употребляется  受け身文 (предложения с пассивом)

~に~られる – знакомое с N4, кто-то совершил действие над нами (в англ. иногда аналог been asked, been invited и так далее)

母は電車の中で誰かに足を踏まれてけがをした – моей маме кто-то наступил на ногу в электричке и травмировал ее таким образом. 

~ Пассив, типа に誘われた (был приглашен) – и прочие радости туда же

~ в случае, если надо опустить какую-то важную информацию кем совершено действие , чтобы просто подчеркнуть сухие факты, результат

この寺は16世紀に建てられた – этот храм был построен в 16 веке

いじめられた子は学校をやめられたのだ – ребенка, над которым издевались в школе вынудили эту самую школу бросить

Подробнее о конструкции ~(こと)が~される в 総まとめ

Подробнее о разных формах “пассива” – в грамматике N2

Вкратце только надо помнить, что:

А. Существуют 使役文 – предложения с каузативным глаголом. Они обычно в уровнях рассматриваются в функции: 

  1. Принуждения ( со стороны терпящего это 不満, つらかった, т.е. человек, надо которым производят действия страдает, 無理矢理に – тот человек, который принуждает делает это насильно. В скобках даны ключевики на разные примеры). コーチは選手たちを毎日30分走らせた – тренер заставил спортсменов бегать каждый день по 30 минут. 
  2. В контексте благодеяния, разрешения, позволения чего-то, в том числе и чтобы выразить причину какого-то действия. Также используется в контексте подталкивания к определённым действиям. 許可・恩恵・原因・誘発. 大人たちは子供たちに自由に意見を言わせた – взрослые разрешили детям свободно выразить свое мнение или あんな地震は大勢の住民に避難生活を余儀なくさせた – подобное землетрясение неизбежно спровоцировало многих людей спасаться бегством (эвакуироваться)
  3. Функция невмешательства попустительства, отвественности: 責任・放任. 飼い方が悪くて、かわいい小鳥を死なせてしまった。 – из-за неправильного содержания маленькая миленькая птичка умерла. Или 電車が遅れて彼女を一時間も待たせてしまった – опоздала электричка и по этой причине я заставила фактически мою подругу ждать целый час!
  4. Есть еще особый случай: когда непереходный глагол становится переходным и が меняется на を 中村さんは声を震わせて、事件の様子をみんなに語った。(声が震えて) -с дрожащим голосом Накамура сообщил всем о положении дел из-за происшествияПодробнее – здесь

Б. Существуют 使役受身文 (каузатив + пассив) , которые также рассматриваются в рамках уровней N2-N1 (частично эта тема затрагивается и в New Approach, 中級へ行こう – но подробнее рассматривается в более специфичных учебниках)

  1. Когда не по собственной воле, но вынуждают совершать действие и это доставляет дискомфорт (迷惑)入社当時、課長に何度もあいさつの練習をさせられた。 -начальство меня много раз заставляло отрабатывать привествие, когда я только поступил на работу. Или 子供の時、兄によく手伝いをさせられた – меня частенько в детстве “гонял” старший брат, заставляя ему помогать
  2. То, что вызывает сильные эмоции (негативные) самым естественным и неизбежным образом: 彼の勝手な行動にがっかりさせられた – его эгоистичные действия заставили меня в нем разочароваться. 

Пункты А и Б описаны вкратце. Подробнее будут выложены другие публикации.

Дорогие админы больших и малых групп! При копировании данного поста обязательна обратная ссылка на этот источник! Спасибо!

Дорогие читатели! Вы можете помочь сделать данный сайт чуточку популярнее. Для этого Вы можете поделиться данной подборкой, если она оказалась Вам полезной на страничках своих Соцсетей. Для этого можно нажать на одну из кнопок Соцсеток под этим текстом. Благодарности заранее!

 

 

 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.