Грамматическая конструкция ~ないことには

Грамматическая конструкция ~ないことには

Образование:

Глагол в ない-форме +ことには 

い прилагく +ないことには (т.е в итоге くないことには) 

な-прил с で +ないことには (т.е. でないことには )

сущ +で+ないことには (т.е. でないことには )

Значение и нюансы употребления: “если вы что-то, не сделаете, то…”, “не сделав что-то, невозможно…”. В конце предложения в подобных формах часто можно увидеть ない формы глаголов или слова, типа 無理 – бесполезно (что-то делать, если только вы не сделаете то, о чем речь в конструкции. Вообще про 無理 пишут разные ресурсы, но в книгах не попадалось. Или попадалось, но не помню).  Контекст будет крутиться возле: Аなければ、Bが成立しない – если А отсустствует (не сделано), то Реализация Б невозможна. С данным видом конструкции можно найти выражения типа: いくら~ても. Глагол в форме отрицания в конце предложения с данной конструкцией нередко появляется в форме потенциального залога.

Небольшая подборка устойчивых конструкций с данной подборкой, которая была найдена на сайте

ことには〜できない (пока не, … невозможно)
〜ことには〜られない ( пока не, … невозможно)
〜ことには〜恐れがある (пока не,… есть вероятность)
〜ことには〜かねない (пока не, … есть вероятность, что…)

ないことには является более формальным выражением “не сделав чего-то”. Ниже представлена схема трансформации предложений со схожим смыслом от наиболее сухого стиля к наиболее простому, разговорному. У всех предложений перевод “пока не пойдёшь подрабатывать на подработку в путешествие не сможешь отправиться”:

アルバイトをしないことには旅行に行けない
アルバイトをしなければ旅行に行けない
アルバイトをしなくては旅行に行けない
アルバイトをしなきゃ旅行に行けない
アルバイトをしなくちゃ旅行に行けない

Типичные примеры из книг и разных ресурсов:

事実を確認しないことには、何とも申し上げられません。 – Мы не можем ничего утверждать, пока не удостоверимся в фактах.

日本語ができないことにはアルバイトができない – о подработке не может быть и речи, пока вы не можете говорить по-японски.

しっかり勉強しないことにはN1に合格できない – пока не будешь учиться должным образом уровень N1 не пройдёшь.

早く出発しないことには日が暮れてしまう - если мы пораньше не отправимся в путь, солнце сядет (день закончится)

いまのうちに何か手を打たないことにはたいへんなことになる – если ничего не предпринять в связи с этим, то потом тяжело придётся.

よく調べてみないことには、何も言えない – ничего нельзя сказать, пока ничего не проверишь

具体的な動きが出ないことには、あまり意味がない - если в этом деле не предпринимать конкретных действий, то смысла в нём нет!

 

Дорогие админы больших и малых групп! При копировании данного поста обязательна обратная ссылка на этот источник! Спасибо!

Дорогие читатели! Вы можете помочь сделать данный сайт чуточку популярнее. Для этого Вы можете поделиться данной подборкой, если она оказалась Вам полезной, на страничках своих Соцсетей. Для этого можно нажать на одну из кнопок Соцсеток под этим текстом. Благодарности заранее!

 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.