Грамматические конструкции JLPT N1: ~にかかると/にかかっては/にかかったら

Грамматические конструкции JLPT N1: ~にかかると/にかかっては/にかかったら

Образование: Сущ + ~にかかると/にかかっては/にかかったら

Значение и нюансы употребления: ”если связался с “, “если имеешь дело с”, “после того как связался”, “по сравнению с кем-то кто-то является + слово принижения” и так далее. Часто контекст может быть сравнительный, либо после ~にかかると/にかかっては/にかかったら идут параллельные действия о поступках тех, о ком речь в высказывании.

С данной формой конструкции можно увидеть определенного человека, болезнь, какое-то препятствие . Также существует устойчивое выражение 「・・・の手にかかっては」 – “в чьих-то руках”

君らは彼にかかっては丸で赤ん坊だよ – вы все по сравнению с ним словно младенцы!

彼の毒舌にかかっては、誰も太刀打ちできない。-никто не устоит против его язвительных замечаний

あの人にかかったら蝮蛇に見込まれたも同然だ – если будешь иметь дело с ним, то всё равно, что будешь захвачен змеей, которая скрутила намертво.

彼女の早口にかかっては、誰も比べ物にならない。 – никто не может сравниться с ней по ее скорости речи.

インフルエンザにかかったら、いつ頃から学校や会社へ行ってもよいですか? - когда можно уже ходить в школу или офис, после того как подхватил грипп

あいつにかかったら駄目だ – тебе с ним не справиться!

男はあの女の手にかかっては赤ん坊あしらいだ –  мужчина в руках этой женщины словно ребенок!

彼にかかったら落とせない女はいない – нет женщин, которые бы перед ним устояли

ただの野菜でもシェフの手にかかっては、豪華な野菜料理に見えてしまう - обычный овощ, попадая в руки шеф-повара, начинает выглядеть роскошным овощным блюдом.

あいつにかかると、おれたちは 完全なばかに見えてくる - рядом с ним мы оба выглядим абсолютными дураками!

あいつにかかったら、ここの連中は皆ただの案山子だ - по сравнению с ним вся эта компашка просто пугала

Дорогие админы больших и малых групп! При копировании данного поста обязательна обратная ссылка на этот источник! Спасибо!

Дорогие читатели! Вы можете помочь сделать данный сайт чуточку популярнее. Для этого Вы можете поделиться данной подборкой, если она оказалась Вам полезной, на страничках своих Соцсетей. Для этого можно нажать на одну из кнопок Соцсеток под этим текстом. Благодарности заранее!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.