Грамматические конструкции JLPT N2: ~はまだしも/ならまだしも/だったらまだしも

Грамматические конструкции JLPT N2: ~はまだしも/ならまだしも/だったらまだしも

Образование: Глагол в 普通形+の+はまだしも / + ならまだしも 

い-прил + だけ、くらい+ ならまだしも

な-прил +ならまだしも / (な)の+はまだしも

Сущ + だけ、くらい+ ならまだしも

Часто можно встретить и форму Сущ+ だったらまだしも

Значение и нюансы употребления:  А более приемлемо, А было бы лучше.  Иногда встречается А – было бы худше. А – это предпосылка. которая идёт до конструкции и которая выражена той частью речи, которая указана выше. Как видно из образования, с формами прекрасно сочетаются вспомогательные конструкции だけ/くらい

Aなら(は)まだしも、B。
… =Aだったら、まだ大丈夫だけど、Bはできません。無理です。 (было бы А  было бы лучше или нормально-приемлемо, но Б – совершенно не пойдёт).

50年前ならまだしも、今そんなことを信じてる人はいません。 – еще лет 50 назад в эту бы историю кто-то поверил. Но не сейчас. 

一度ぐらいならまだしも、二度もあるとさすがに我慢できない – произошло бы это один раз, я бы еще сдержался, но вот во второй раз сдерживаться невозможно!

これが個人の問題だったらまだしも、組織や国としての対応においても同じことが起こります – ладно бы это было личной проблемой человека но это происходит на государственном уровне и на уровне разных инстанций.

付き合うのはまだしも結婚はしたくない – если всё на уровне встреч-свиданий это нормально, но жениться не хочу!

人間は読むのはまだしも書くということはなかなかやりたがらないものです – люди читают и это нормально. Но вот писать, кажется, совершенно не хотят.

一度ならまだしもここまで六回その言葉を間違えて書いた。 – если бы ошибка была сделана один раз можно было бы понять. Но это слово шесть раз написано неверно!

子どもが小学生ならまだしも、中学生だし今さら読解力は伸びないでしょうと考えるのは当然かもしれません – если бы ребенок был младшеклассник было бы нормально. Но сейчас уже , вероятно, не улучшить навыки чтения, поскольку ребенок находится в средней школе. И думать так вполне уместно.

顔が美人ならまだしも、普通というよりはむしろ「かわいくない」と思ってしまう顔立ちなのに、モテるのが不思議だ - ладно бы на лицо была бы красавицей, но обычная внешность, нет, вообще совершенно немилая. И то, что такая девушка популярна у противоположного пола – загадка.

賢いならまだしも、無知で粗暴な感じがするので、大嫌いです - если бы он был умён это бы еще куда ни шло. Но грубый неотесаный мужлан – терпеть таких не могу!

まだ服が若々しいならまだしも言葉使いが若者風だとかなりキツイですよね - если бы одежда была моложавая куда ни шло. Но вот использование фразочек-словечек в молодёжном стиле это же вообще жесть (для таких лет)

夏ならまだしも真冬、これは温まらなくて辛い – если бы было лето, то это бы было еще нормально. Но в середине зимы не согреешься и это ужасно!

インターネットができないだけならまだしも、パソコンの電源すら入れられないとは - если ты еще не умеешь пользоваться Интернетом, это куда ни шло. Но ты даже не можешь включить питание компьютера ( и это уже ни в какие рамки не лезет)

Дорогие читатели! Пригодилась публикация? Пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее!

Дорогие админы больших и малых групп, копируя содержимое или его часть, не забываем указывать обратную ссылку на данный источник!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.