Грамматические конструкции N2-N1: ~甲斐がある

Автор: | 28.06.2018

Грамматические конструкции N2-N1: ~甲斐がある

Образование: сущ+ の+甲斐がある/甲斐もなく

Глагол в た-форме/ простой глагол + 甲斐がある/甲斐もなく

甲斐のある + Сущ

Грамматические конструкции N2-N1: ~甲斐がある

Значение и нюансы употребления:  甲斐 – переводится, как “толк, хороший результат, иноск. плоды”. Соотвественно, форма 甲斐がある будет передавать смысл: “стоит того, чтобы”, а форма 甲斐もなく – не стоит того, чтобы. Также в учебниках можно встретить примеры с 「甲斐がない」、「甲斐があって」

Кроме того, существуют такие формы 甲斐がある、 которые используют серединную форму глагола (ます форма без соотвественного окончания). Список подобных выражений ограничен. Обычно в примерах могут попасться 生きがい(いきがい)、やりがい. В случае слова やりがい соотвествующее парное слово  будет 仕事. Немного о словообразовании подобных слов по ссылке.

Сотвественно, можно встретить выражения типа 生きがいがある – “то, ради чего стоит жить”, и  やりがいがある – “то, ради чего стоит потрудиться”, “то, что реально стоит сделать”. В случае использования серединной формы произношение 「かい」 меняется на 「がい」

甲斐もなく часто может попасться с клише 年甲斐もなく – “несмотря на возраст, несмотря на свои годы”

困難や苦しみがあっても、もう一度美しい島に戻すために 努力する甲斐がある – хоть и существуют тягости-заботы, но ради того, чтобы однажды вернуться на прекрасный остров все же стоит постараться.

コンクールで優勝したなんて、一日も休まずに練習した甲斐があったね – победа в этом конкурсе стоила того, чтобы постоянно тренироваться, не пропуская ни одного дня

Парочка примеров отсюда

お客さんに喜こんでもらえると、この仕事は、やりがいがあるなあと思う。 – если эта работа обрадует клиентов, то она определенно стоит того, чтобы ей заняться

 

しばらくお金を使うのを我慢したかいがあって、ずいぶん貯金が増えた。 - немного пришлось подзатянуть пояса, но это – стоило того. Я прилично увеличил свои накопления.

レストランは遠いのですが、行く甲斐があります。 – ресторан находится далеко, но, он определенно стоит того, чтобы туда пойти

努力したかいもなく、彼は試験に落ちた  – несмотря на все его усилия, он провалил экзамен

彼女は、年甲斐もなく、乙女のような恥じらいを見せた – она, несмотря на свой возраст,  продемонстрировала скромность юной девы

努力の甲斐があった! – стоило того, чтобы поднапрячься (постараться)

年甲斐もなく派手なけんかをしてしまった – несмотря на возраст, затеял знатную драку!

年甲斐もなく馬鹿な事をしました – позор сединам! допустил такую глупость! (совершил необдуманный поступок, несмотря на свой возраст)

一生懸命勉強した甲斐もなく試験に合格することができなかった – несмотря на то, что изо всех сил учился, так и не смог пройти экзамен

日本語だけが生き甲斐だ❣  – живу только ради японского языка!

応援の甲斐もなく8対4で負けました。 – несмотря на поддержку болельщиков, матч завершился со счетом 8:4

やはり、お客様がたくさんいらっしゃると、働き甲斐があって嬉しい です - определенно, когда большой наплыв клиентов, то я счастлив от того, что есть ради кого работать!

источник картинки: unsplash

Дорогие админы больших и малых групп! При копировании данного поста обязательна обратная ссылка на этот источник! Спасибо!

Дорогие читатели! Вы можете помочь сделать данный сайт чуточку популярнее. Для этого Вы можете поделиться данной подборкой, если она оказалась Вам полезной на страничках своих Соцсетей. Для этого можно нажать на одну из кнопок Соцсеток под этим текстом. Благодарности заранее!

 

 

 

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *