Грамматика JLPT N1-N4: семейство конструкций с ~ばかり

Грамматика JLPT N1-N4: семейство конструкций с ~ばかり

Семейство ばかり довольно большое. И есть даже конструкции, которые не входят в учебники JLPT или входят туда редко. У некоторых конструкций уровень “подвижен” (могут входить в книги разных уровней подготовки к JLPT).

Эта подборка выстроена от “младших” уровней к “старшим”. За основу взят список Мегги-сенсе, но разбивка своя, по книгам как даётся.

I. Грамматическая конструкция JLPT N3-N4: ~たばかり

Образование: た форма глагола + ばかり

Значение и нюансы употребления:  ”только, что”. Действие только что было совершено. 

Примечательные черты: может употребляться с совершенным прошлым типа 去年、昨日, что отличает ее от たところ.  たところ акцентирует внимание на времени. たばかり – на других качествах, напр. на результате, внешнем виде. Однако, если с たばかり идёт своеобразный акцент на времени, то может быть контекст разочарования.  В контексте разочарованияばかり хорошо может сочетаться с のに : 買ったばかりなのに – я же ведь только-только это купил (блин, ну и такая досада)! 

10分前に覚えたばかりの単語を、もう忘れてしまいました。 – те слова, которые я выучил 10 минут назад уже совершенно забыл

弁当ができたばかりです。 – бенто(приготовление) только-только завершено

Подробнее о конструкции – по ссылке

II.  Грамматика JLPT N3-N4: ~Сущ или てглагол +ばかり

Образование: сущ + ばかり или глагол в て-форме + ばかりだ

Примеры
Глаголы:食べして+ばかりだ (только и делает, что кушает
Сущ:ゲーム+ばかりだ (игры, игры, сплошные игры)

Значение: “только”, “только и (делает, что)”, “исключительно”, “сплошь и рядом”, “сплошное (одни лишь)”. Данную конструкцию можно увидеть и в книгах N2, и в книгах N3, а некоторые ресурсы, так вообще в N4 вносят ее. Просто есть подвиды с контекстами “сплошь”, “только и”, поэтому учебники либо рассматривают всё вместе, либо частями по уровням. Некоторые книги объединяют て+ばかり и сущ+ばかり в одну тему (из-за одного перевода), некоторые рассматривают по-разному.

Нередко после сущ + ばかり глагол идёт в форме ~ている

Отличительные особенности: Отличие в контексте “сплошь и рядом” (именно этим  ばかり можно отличить от だらけ , поскольку обе конструкции употребляются с сущ, и имеют схожие переводы). Т.е. отличие в том, что , когда говорящий употребляет ばかり может выражеть  свое сильное недовольство, нападки, упрёки. あーあ、ノンシュガーのお菓子ばかり! – здесь же лишь сладости “без сахара”!

ウチの子はゲームばかりして、勉強も部活も、まったくヤル気を出してくれない – наш ребёнок только и делает, что играет в игры. Совершенно не проявляет никакого интереса к жизни школьных клубов и учебе (не показывает признаки замотивированности)

忙しいから、ファストフードばかり食べている – поскольку занят, то только и делаю, что питаюсь фаст-фудом

Подробнее о конструкции て+ばかり или сущ + ばかり по ссылке

III.  JLPT N2-N3: ~ばかりだ

Глагол в словарной форме + ばかりだ

Сущ+の ばかりだ

Значение и нюансы употребления: ますます~していく, продолжается тенденция чего-то (не всегда приятного). В учебниках JLPT стараются дать неблагоприятные продолжающиеся события (ухудшения экономической обстановки, повышения цен и пр.) Часть учебников и ресурсов причисляет данную конструкцию к списку JLPT N2, часть – к списку JLPT N3.  Данную конструкцию часто проходят вместе с 一方だ

Отличительные особенности: глаголы имеют контекст длительности и изменений. Несмотря на то, что грамматику дают вместе с 一方だ отличия есть! 一方 может употребляться и с хорошими, и с неблагоприятными изменениями. С данной конструкцией могут использоваться существительные и прилагательные в соотвествующих формах (の一方だ、くなる一方だ、になる一方だ). В то же время 〜ばかりだ не употребляется с позитивными изменениями, но может употребляться с прилагательными . C Сущ. данная форма в виде 〜のばかりだ не употребляется!

Также не стоит путать эту конструкцию с простым глаголом + ばかりだ(です), где в предложении есть 「あとは」 и контекст “осталось всего лишь сделать”.

火事は拡がるばかりだ - огонь (пожар) продолжает распространяться

日本の人口が減るばかりです。 - население Японии всё сокращается и сокращается…

Подробнее о конструкции ~простой глагол + ばかりだ по ссылке

IV.  Конструкции JLPT N2-N3: ~ばかりか/〜ばかりではなく

Образование:  сущ, い-прил, глагол ✙ ばかりか/ばかりでなく 
な прил. сохраняет окончание な ✙ ばかりか/ばかりでなく

Обычная форма употребления:  A ばかりか/ばかりでなく B (も). Как и многие схожие конструкции семейства “не только, но и…” присоединяет к себе часто も и некоторые производные конструкции с использованием ~もО семействе похожих конструкций  типа  だけでなく、どころか、おろか по ссылке

Значение и нюансы употребления: ばかりか. “не только, но/ даже…”.  Очень важен контекст: неожиданное добавление к ожиданиями.

Отличительные особенности: Грамматически схожа конструкция с だけでなく、 но вот всегда будет контекст неожиданности: その噂(うわさ)は、クラスメートばかりか先生にまで広まっている - эта молва распространилась не только среди учеников, но даже среди учителей. Считается, что учителя уже взрослые, и не лезут в сплетни-дрязки учеников, да и среди ребят не всё доходит до учителей. А тут неожиданность: и до учителей дошло. Без эффекта неожиданности может быть просто だけでなく. Также с данной конструкцией употребляются конструкции:  さえ・すら・も・まで.

この子は5歳なのに英語ばかりか日本語も話なせますよ。– этот ребёнок, хоть ему и 5 лет всего, говорит уже не только по-английски, но и по-японски! (предполагается, что эти языки не являются его родными)

彼は漢字が書けないばかりか、平仮名も片仮名も書けない。 - она не только не умеет писать кандзи, но даже не может писать, используя хирагану-катакану

Подробнее о конструкциях ~ばかりか/〜ばかりではなく по ссылке

 V.Конструкция  JLPT N2-N3: простой глагол +ばかり (だ/です)

Образование: простой глагол в словарной форме + ばかり (だ/です)

Значение и нюансы употребления: “осталось лишь”, “осталось только”, “все,что надо сделать/ осталось сделать, это…”, “всё практически готово и только есть небольшой нюанс…”.

Отличительные черты: использование слов 「もう、あと(は)、待つ」. Именно эти слова будут отличать от ばかりだ、一方だ. Данную грамматику будет отличать контекст-ключевое слово: 準備ができた – приготовления сделаны, осталось… (осталось лишь повторяется в тексте несколько раз, но так надо, заакцентировать лишний раз внимание на контексте).

やることはやったので、あとは発表を待つばかりです – сделал всё, что мог, теперь осталось лишь ждать объявления (результатов)

Подробнее о данной конструкции по ссылке

VI.  Конструкция JLPT N2:   ~числительное +ばかり

Образование: числительное (обычно о времени и деньгах в примерах+ какой-то суффикс или слово, характеризующее числительное) +ばかり

Значение и нюансы употребления: приблизительно, по грубым подсчётам. С данной конструкцией хорошо сочетаются предлоги, т.к., например, цены те же могут встречаться в качестве определения 100円ばかりの小物たち (предметы с приблизительной стоимостью в 100 йен).

Отличительная черта: наличие числительных и счетные суффиксы-слова, характеризующие числительное.

このシャツは10000円ばかりする – Эта футболка стоит приблизительно 10 тыс. йен

東京メトロを乗り継いで30分ばかりで着きました - поездка на Токийском метро с пересадками заняла приблизительно 30 минут

Больше примеров конструкции по ссылке

VII. JLPT N2: ~ばかりに

простая форма глагола, +ばかりに

い-прил,+ばかりに

な прилагательное с сохранением окончания, либо である、+ばかりに

сущ  в форме である+ばかりに

Глагол может быть и в た-форме, поэтому важно не путать с たばかり(недавно совершенным действием, уровень N4). впрочем, по контексту будет понятно всё равно

Значение и нюансы употребления: だけが原因で -только потому, что…+ далее неприятный результат.

Отличительные особенности: Акцент на нежеланном результате. Употребляется данная форма всегда с негативным контекстом. Слова, которые встречаются в примерах и тестах с данной конструкцией выражают сожаления, раскаяние в чем-то. 

酷いことを言ってしまったばかりに、彼女と別れました – только потому, что я наговорил ей ужасных вещей, мы расстались

お金がないばかりに、今度の旅行に行けなかった。 – в этот раз я не смог отправиться в путешествие, только потому, что нет денег

Подробнее о конструкции

VIII.  JLPT N1: ~んばかり

Образование: 1-я основа  глагола в ない форме + 〜んばかりに (する переходит в せん)

Значение и нюансы употребления: подтекст грамматической фразы “такое предчувствие, словно/будто (вот-вот)” + действия, которые описывают едва возможные состояния. “Такое впечатление, словно”, “вид такой, будто бы”, “совсем как”, “такой…, что кажется, будто” и так далее. (напр. “дом выглядит так, что вот-вот развалится, стоит только на него ветру подуть”)

Отличительные особенности: Часто используется с аллегориями и задействует разные эмоциональные или физические восприятия: “чувство” (感じ)、состояние/внешность/вид (様子), манера или отношение (~風/態度/振り/情態)、выражение лица/ эмоции (目つき、~顔をする/~つき) и другие. Можно увидеть всякие там 言わんばかりの悲しい顔 – печальное лицо, словно извиняющееся (словно извиняющийся взгляд или выражение лица). Часто форма んばかり сочетается с: ~に/の/だ

土下座せんばかりに、必死に頭を下げたが、許しくれなかった。 – Просил прощения так, словно шлёпнулся на колени, но все равно не получил прощения.

誘ってくれと言わんばかりのそぶり – такое впечатление , что человек говорит: “Ну же, пригласи меня”

Подробнее о конструкции по ссылке

IX. JLPT N1:  とばかりに 

Образование: существительное или цитата + とばかりに

Значение и нюансы употребления: Данная форма является сокращенной от と+ いう или 信じる+ ばかりに.  Производное выражение 〜とばかりに— то бакари ни. Данная форма также связана с прямой и косвенной речью, а перевод данной формы “как будто бы”, “словно что-то щёлкнуло/ перемкнуло”, (то, что не сказано вслух, но читается в действиях). Раз данная форма связана с наблюдениями, то она используется не для первого лица.

Отличительные особенности: схожа с そうーформой, в значении “кажется” уровня N4, однако является более литературной, неповседневной формой. . Однако часто эта конструкция употребляется с такими предложениями, в которых фигурируют слова 帰れ!だめ!いかん!いけない!(или схожие контексты)

彼は久々に休暇をとれた。この時とばかりに、タイに行ってしまった。 – Наконец-то ему удалось взять отпуск. И словно сказав себе: “Вот он – час Ч”, вязял, да и уехал в Тай.

課長は余計な質問はするなとばかりに私ににらみつけた。   - Начальник моего отдела посмотрел на меня так, словно говорил “не задавай лишних вопросов!”

Подробнее на эту тему здесь

X. Вне определённых уровней: ~ものだとばかり思っていた

 Глагол/прил/ сущ + ものだとばかり + 思っていた

 Глагол/прил/ сущ + もんだとばかり思っていた

だ могут также опускать

Значение и нюансы употребления: “был уверен, что… но на деле оказалось, что это не так”. Данную конструкцию можно увидеть в книгах и по лексике с ономатопеей てっきり. Фразы шаблона 「てっきり・・・だとばかり思っていた」= клише, означающие: “был убеждён, что…, но оказывается не так”. てっきり может опускаться

Отличительные черты: близкая к 100% уверенности уверенность, которая была развеяна в пух и прах. “ну надо же, а я-то думал”. てっきり может опускаться

今日は水曜日だと思っていたが、木曜日だった – думал, что сегодня – среда, но сегодня – четверг.

Больше примеров по ссылке

Дорогие читатели! Пригодилась публикация? Пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее!

Дорогие админы больших и малых групп, копируя данный перевод или его часть, не забываем указывать обратную ссылку на данный источник!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники