Грамматика JLPT N2: ~からには/ 以上(は)/ 上(は)

Грамматика JLPT N2: ~からには/ 以上(は)/ 上(は)

Образование: глагол с словарной форме или глагол в た-форме или い-прил + からには/ 以上(は)

Сущ или な-прил в форме である+からには/ 以上(は)

上は, считается, что употребляется лишь со словарной формой глагола и た-формой (уже отличие по частям речи).

Значени и нюансы употребления: ”раз уж,…. то”. В первой части предложения идёт информация, после которой делается логическое продолжение действия во второй части предложения.

Несмотря на то, что все три грамматические формы даются часто в одном параграфе учебника подготовки JLPT и выражают вариации ~のだから、они всё же имеют разные нюансы употребления. За основу этой публикации взяты: эта статья и эта статья

Информацию до からには можно условно разделить на 3 вида:

~ Чаяния, надежды, пожелания . В окончании подобных предложений можно найти разные формы намерений  ~ようと思う、~たい、~つもりだ

大学に行くからには、毎日まじめに勉強するつもりだ。 – раз уж я иду учиться в университет, буду каждый день прилагать все усилия к учебе

中国に来たからには、中国文化を徹底的に知りたい -раз уж я приехал в Китай, то хочу достаточного хорошо изучить китайскую культуру.

~Некоторые убеждения, касательно необходимости что-то сделать, долга, должественности. В подобных предложениях на конце будет ~なければならない、~ないわけにわいかない, если убеждённость в каком-то “постулате”, то ~にちがいない/はずだ

約束したからには、守らなければいけない。 – раз уж пообежал, то надо сдерживать свои обещания (типичный пример из многих учебников)

こんなに安いからには、きっと偽物に違いないよ – раз уж эта вещь так дёшево стоит, то это – подделка, не иначе!

いったん引き受けたからには最後まで責任を持ってやり抜かなくてはならない – раз уж принялся за некоторое дело, то до конца надо нести за него отвественность, исполняя

彼女を犯人と決めつけるからには何か確実な証拠でもあるに違いない – раз уж ее признали виновной в преступлении, то наверняка есть какие-то веские доказательства этому факту.

~Распоряжения, приказы, директивы. На конце в этом случае будет нечто, типа てはいけない、ほうがいい、しろ (и прочие подобные императивы).

やるからには、最後までやれ – раз уж взялся что-то делать, то делай это до конца (доведи начатое до конца)

ここにいるからには風呂に入ったほうがいい – раз уж ты здесь, то лучше принять ванну

Резюме: からには  крутится у контекста “теперь, когда есть фактор А, то естественное продолжение Б”. И все три вида: от べきだ до にしがいない являются логическими продолжениями данной конструкции. Говорящий использует данную конструкцию с сильной эмоцией, перед распоряжением что-то сделать, намерением что-то сделать. Очень субъективные суждения

以上(は)ближе больше к переводам “поскольку;  при условии, что”. Конструкция используется для суждений, решений, рекомендаций говорящего. “Раз уж так, то естественно…”. Нередко в предложении используются императивы: ~なさい、~なければならない・いけない. Считается более сильным и формальным выражением, по сравнению с からには.  Может встречаться в предложениях, где прослеживается явная связь между первой и второй частью предложения.

留学した〇以上は ◎からには ?上は、必ず~大学に受かってみせる – раз уж проучился за границей, то обязательно сдам и экзамен в универ. 

皆さん、本校の学生になった以上は、わが校の伝統を守り、誇りを持って行動してください。 – Господа учащиеся! Поскольку Вы стали учащимися данного учебного заведения, то соблюдайте традиции школы, гордитесь ими и ведите себя соотвествующе!

約束した以上、守るべきだと思う – Раз уж пообежал, то следует свои обещания выполнять.

二十歳を過ぎた以上親に頼ってばかりはいられない – раз уж исполнилось 20 лет (человек совершеннолетний), то нельзя целиком и полностью полагаться лишь на своих родителей.

失敗する確率が高い以上は、計画を変更せざるをえない – план придётся изменить, поскольку высока вероятность потерпеть неудачу

上は:Помимо того, что не используется со всеми частями речи, как предыдущие две конструкции, также формат использования ограничен: в осовном в официальной речи и документации (едва ли можно услышать в повседневной речи). Употребляется в контексте решимости и убежденности в том, что нужно совершить определенное действие. Также можно увидеть в контексте выхода на пенсию/ в отставку. Обычно в конце можно найти такие выражения, как: べきだ、つもりだ、はずだ、にちがいない、しかない、и てはいけない. Самое сильное выражение из трёх.

Таким образом, по формальности и сухости языка выстраивается след. порядок: 

上は>以上は>からには

社長が決断した上は、われわれ社員はやるしかない。 – раз уж это решение шефа, то нам, служащим, придётся исполнять
山田さんが辞職した上は、すぐに3人の候補者を決めるべきだ。 – раз уж Ямада-сан выходит в отставку, то нужно сразу же найти трёх подходящих кандидатов на его место.
実行する上は、十分な準備が必要だ。 – раз уж это будет осуществляться на практике, то нужно сделать все необходимые приготовления.

Приложение 1. О контексте использования. ◎  – наиболее подходящий контекст. 〇 – тоже достаточно подходящий. △ – не слишком подходит. ? – использование проблематично.

契約書にサインした以上は からには 上は、規則を守っていただきます – раз уж подписан контракт, то надо придерживаться правил соглашения
契約書にサインした以上は からには 上は、規則を守れ – раз уж подписан контракт, то соблюдайте правила!
留学した以上は からには 上は、必ず~大学に受かってみせる – раз уж проучился за границей, то обязательно выдержу экзамен в университет.

Приложение 2. Сравнительная таблица трёх конструкций.

からには 以上(は) 上(は)
Части речи Все Все Только со словарной формой глагола и た-формой
Формальность Наименее формальное Средняя формальность Очень сухой и формальный язык, часто в официальных документах
Контексты употребления: 
  • Чаяния, надежды, пожелания
  • Некоторые убеждения, касательно необходимости что-то сделать, долга, должественности
  • Распоряжения, приказы, директивы
Поскольку. Часто на конце могут следовать императивы: ~なさい、~なければならない・いけない В основном в контексте суждений, но чаще – убежденности, что надо совершить определенное действие: べきだ、つもりだ、はずだ、にちがいない、しかない、и てはいけない

 

Дорогие читатели! Пригодилась публикация? Пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее!

Дорогие админы больших и малых групп, копируя содержимое или его часть, не забываем указывать обратную ссылку на данный источник!

 

 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.