Грамматика JLPT N2: ~た上で

Грамматика JLPT N2: ~た上で

Образование: глагол в たーформе + 上で

Значение и нюансы употребления: ” после”, “после того, как “. Также может встречаться в форме “сущ + の上で”. В этом случае важна роль существительного . Оно выражает процесс какого-то действия, например 相談、確認  и так далее. Как правило с примерами используется в более официальном стиле. Некоторые ресурсы относят данную форму к грамматике JLPT N3.  После этой конструкции следуют какие-то волеизъявляющие действия, たい форма и прочие формы, связанные с желаниями, волей, надеждами говорящего, решимостью говорящего что-то сделать. В общем, всё, что подпадает под слова 予定・決意.

Контекст: XしてからYする、Xした結果をふまえてYする.  После того, как Х, отталкиваясь от этого резульата, делаем Y. 

Немного примеров:

ご本人様であることを確認したうえでご案内します – как только мы подтвердим личность данного человека, мы дадим Вам знать
予約の時間を確認のうえご来店ください – приходите в заведение после того, как будет подтверждено время бронирование (столика)

私はそれを彼らに理解してもらったうえで、彼らの意見の聞きたい – после того, как я донёс это до них, хочу выслушать теперь их точку зрения. (пример из веблио)

今後のライフイベントを考えたうえでローンを組む必要はあるでしょう – после того, как будет обдумано следующее торжество, то возможно, потребуется взять кредит.

自分が十分に悪いことは分かった上で相談させてくれ! –  когда сам осознал разного рода нехорошие деяния, разреши-ка, дам тебе совет

それは相談の上で決めましょう - давайте, решим этот вопрос после консультации с нужными людьми

社長と相談の上でお返事致します – мы ответим Вам после того, как  посоветуемся с шефом

ご承知の上でお買い求めください –  покупайте это, пожалуйста, после получения специального разрешения

リスクを理解の上で運用を検討してください - начинайте это применять, пожалуйста, лишь после того, как ознакомились (осознали) риски

Теперь о важных вопросах. 

I.Во-первых с うえ несколько грамматических конструкций.

1. る или сущ+の+上で/の/でも/での. Имеет разные окончания, как видно. Имеет нюанс употребления ~する前に・目的 (для того, чтобы/ перед тем, как), в то время, как た上 имеет нюанс ~てから (после того, как).  Контекст употребления данной формы будет в ключе “что будет следующим шагом”, а также “что необходимо для достижения цели”.  Разные предложения, которые выражают желания/ волеизъявления с таким ключом не употребляются.  日本語を学ぶ上での教科書 ×を買ってください 〇は必要だから、買ってください (Неверно: для того, чтобы выучить японский нужно купить учебник. Верно: для того, чтобы выучить японский нужен учебник, поэтому купите, его, пожалуйста)

イベントを成功させるうえで、皆の協力が必要だ – для того, чтобы организовать торжество необходима помощь всех.

次のクラスでは、日本人と話す上で気をつけなければいけない礼儀れいぎについてお話しします。 – на следующем занятии мы поговорим о важных моментах вежливости и манер, которым следует уделить внимание при общении с японцами

2. Сущ + の+上では. По сути Xの範囲ではYである ( в области Х, есть Y/ с точки зрения X,есть Y/ соотвественно X сущ Y).  Сущ в конструкции означает какую-то область, свод правил.

暦の上では秋ですね - согласно календарю сейчас осень

法律の上では平等でも、現実には不平等なことがある – согласно закону мы все равны, хотя по факту это не так

II. Во-вторых, есть много похожих форм. Та же てから с N4 и другие похожие формы N2-N3

3. Разница た上 с てから
 〇私は朝食を食べてから新聞を読む – после того, как я позавтракаю прочту газету
 ×私は朝食を食べた上で新聞を読む

うえ имеет оттенок “для того, чтобы” даже в た форме. И получается, чтобы прочитать газету нужно сперва покушать. См. примеры с たうえ, где есть некоторая должественность действий. Это – странно.

4. すえ(に) / 末に в форме 「Xしたすえ(に)Yした」выражает смысл Xしたあと最終的にYした、Xしたあとやっと(のことで)Yした. После того, как Х в самом самом завершении, наконец-то Y.Не используется по отношению к будущему. Обычный контекст в учебниках “через тернии к звёздам”.  Есть некоторый контекст “петляний” и разных поворотов событий.

  • 悪戦苦闘のすえ、その難問を解いた - после ожесточенной борьбы это сложная проблема, наконец-то, разрешилась.
  • 何年間も研究を重ねたすえに、やっと成功した – после многолетних исследований, наконец-то был достигнут успех

5.「 Xしたところ(が)Yした」имеет контекст Xしてみたら、たまたまYになった после того, как сделали Х, каким-то макаром получился Y. “Как-то свершилось и…”

  • 友人に会ったところ、急に借金の話を切り出された- при встрече с другом неожиданно была поднята тема долгов
  • 準備万端整ったところが、突然の雨で中止となった - после того, как уже были сделаны все приготовления, из-за внезапного дождя всё отменилось

Кстати, в случаях 「うえ(で)」「すえ(に)」 субъект предложений XY во многих случаях будет одним и тем же, а вот ところ(が) много где субъекты придаточных XY будут отличаться.

6. あげく(に)/挙句に – ” в довершении всего”. Если すえ(に) в учебниках подготовки даётся с примерами контекстов “через тернии к звёздам”, то あげく даётся в контекстах “через тернии к еще большим терниям”. Есть процесс того же петляния по сюжетным линиям, но в конце результат не слишком приятный.  

  • しばらく迷ったあげく、断りの手紙を書いた – немного помешкав, написал письмо с отказом
  • さんざんあちこちの店をつれ回されたあげく、高い指輪をねだられた - с таким жутким стрессом прошлись по разным магазинам, в итоге выпросили довольно дорогое кольцо

Дорогие админы больших и малых групп! При копировании данного поста обязательна обратная ссылка на этот источник! Спасибо!

Дорогие читатели! Вы можете помочь сделать данный сайт чуточку популярнее. Для этого Вы можете поделиться данной подборкой, если она оказалась Вам полезной, на страничках своих Соцсетей. Для этого можно нажать на одну из кнопок Соцсеток под этим текстом. Благодарности заранее!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.