Грамматика норёку N2: конструкции ~てたまらない

Грамматика норёку N2: конструкции ~てたまらない

Образование: Глагол/ i-прилагательное/ na-прил + соотвествующая てформа +たまらない

Значение и нюансы употребления: Очень, ужасно, нестерпимо охота (что-то сделать). Употребляется с физическими чувствами и эмоциями, которые невозможно выносить, сдерживать, подавлять. 

Субъект таких предложений первое лицо единственного числа (я). Ведь вы не можете знать на 100% то, что чувствует другой человек. Однако, в учебниках и некоторых ресурсах, например, на веблио, можно найти выражения и о третьих лицах *)

Маленькая фишка: иногда перед данной формой (たまらない) может два раза повторяться て форма чувств, которые невозможно подавить.  Клише: 会いたくて会いたくてたまらない –мне так (нестерпимо) охота его увидеть  (= я так по нему соскучилась, что прямо ничего не могу поделать). Поклонникам дорам и аниме такая форма может быть знакома. Если нет – обратите внимание на женские персонажи *)

Еще одно клише вдогонку: 寂しくて寂しくてたまらない – жуткое и нестерпимое чувство одиночества. 

こんなにも祝福してもらえるなんて、嬉しくて嬉しくてたまらないです – я получила столь прекрасное благословение, что я на седьмом небе от счастья (моей радости нет предела).

怖くて怖くてたまらない - жутко страшно!

その沈黙の破れるときが恐ろしくてたまらない – когда он прерывает молчание, то становится довольно жутко

 

Частенько данную конструкцию сравнивают с てしょうがない , тем более, что до しょうがない идут те же самые части речи. Некоторые ресурсы и учебники называют данные конструкции взаимозаменяемыми, синонимичными. Однако некоторые ресурсы акцентируют внимание именно на части 「たまらない, 堪らない」 – это то, что невозможно подавить, совершить “моральное насилие над собой”, 我慢できない、 а значит, – больше акцентирует внимание на моральных чувствах говорящего.  Т.е. считается, что невозможность стерпеть и чувства, связанные с формой てたまらない, сильнее, чем те же чувства, связанные с しょうがない 

Разумеется, с данной конструкцией можно встретить и たいー формы, ほしい -выражения, поскольку это тоже относится к чувствам и эмоциям.

食べたくてたまらない  – так ужасно охота это съесть!

И еще раз пример выше, там аж дважды たい форма,  клише: 会いたくて会いたくてたまらない  – мне так его охота нестерпимо увидеть (= я так по нему соскучилась, что прямо ничего не могу поделать). 

Также в лексике могут пригодиться разного рода идиоматические выражения, выражающие эмоциональные состояния, типа 腹が立つ – когда что-то злит, бесит, 頭にくる - разозлиться и прочие. Нельзя недооценивать значения идиом, когда речь идёт о данной конструкции.

 

私は本当に頭に来てたまらないの 私の男が私を女としてみないなんて - я ужасно зла. Мой мужчина не относится ко мне как к женщине

どうしても腹が立ってしかたないときがあります – бывают моменты, когда я ужасно бешусь (и ничего не могу с этим поделать, подавить это чувство).

Форма てたまらない может использоваться в контексте, когда цель в двух шагах, близко или вообще видна/ реально ощутима.

早く結婚したくてたまらない (– побыстрее охота выйти замуж

Бонусные слова: おかしくてたまらない話 – жутко смешная история; преуморительная история. おもしろくてたまらない小説 – захватывающий роман. Это всё устойчивые выражения именно с てたまらない формами

Кроме желаний, разумеется, участвуют и физические чувства, как отмечено выше. А значит, в лексике может встречаться “холод”, “жар” и прочие физ. ощущения.

寒くてたまらない – нестерпимый холод

蒸し暑くてたまらない – нестерпимый зной

かゆくてたまらない– ужасно чешется

痛くてたまらない – ужасно болит

腹がへってたまらない  - ужасно охота кушать

Как видно из примеров, てたまらない может относиться как к негативным, так и к позитивным контекстам (позитивных, правда, пока что меньше было). В негативном контексте будет что-то нестерпимое, а в позитивном – тоже нескрываемая радость, например, которую невозможно не увидеть.

Небольшой оффтоп: экстремальность также может выражать たまらない и когда конструкция идёт до прилагательных в форме ~たまらなく. たまらなく嬉しい - очень счастливый, 堪らなく恐ろしい - жутчайший, вызывающий ужас, 堪らなく行きたい - куда-то очень охота сходить, 堪らなく食べたい – что-то нестерпимо охота съесть и так далее.

!!!Не путать данную конструкцию с たまるもんか. О конструкции подробнее по ссылке

Еще одна фишка:  「堪らない」 может читаться в старых формах, как 「コラエる」, поэтому в некоторых литературных и архаичных формах  может быть「こらえられない」

☆彡☆彡☆彡☆彡☆彡☆彡☆彡☆彡☆彡☆彡☆彡☆彡☆彡☆彡☆彡

И лишь сейчас небольшая подборка примеров:

日本の夏は暑すぎてたまらない – японское лето очень знойное

昨日の夜は、寂しくてたまらなかったので、友だちに電話をしました。 – из-за того, что чувствовал себя ужасно одиноко прошлой ночью, позвонил другу

楽しみにしていたコンサートが中止になってしまった。残念でたまらない。 – концерт, который я так сильно ждал, был отменён. Ужасное разочарование!

彼女が心配で心配でたまらない! -я ужасно за неё беспокоюсь (мы же помним, о первом лице?)

子供 (息子/娘)のことが心配でたまらない。 – я ужасно беспокоюсь за своего ребёнка

森やいなかにまた行きたくてたまらないんだよ – очень бы хотел снова очутиться в тех лесах и деревне!

鼻や耳が痛くてたまらない - уши и нос нестерпимо болят.

 

Дорогие админы больших и малых групп! При копировании данного поста обязательна обратная ссылка на этот источник! Спасибо!

Дорогие читатели! Вы можете помочь сделать данный сайт чуточку популярнее. Для этого Вы можете поделиться данной подборкой, если она оказалась Вам полезной, на страничках своих Соцсетей. Для этого можно нажать на одну из кнопок Соцсеток под этим текстом. Благодарности заранее!

 

 

 

 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.