Наивные выражения японского с 「甘い」

Автор: | 28.01.2018

Наивные выражения японского с 「甘い」

Сегодня пост будет совершенно небольшой. О разных выражениях наивности при помощи слова 「甘い」(あまい)

Наивные выражения японского с 「甘い」

Начнем с относительно знакомого выражения
考えが甘い (かんがえがあまい)- быть слишком наивным в отношении чего-то, быть слишком наивным в мыслях о чем-то, быть слишком оптимистичным в мыслях (прогнозах, чаяниях о чем-либо). Принятие желаемого за действительное. И так далее. (Данное выражение можно встретить в учебниках 総まとめ、N1, 語彙

私の考えが甘かった(わたしのかんがえがあまかった) – я ошибся. Выдал желаемое за действительное (чрезмерно был наивен, слишком оптимистично думал об этом, “и о чем только я думал?!”, “на что я вообще надеялся?!” и прочее, прочее, прочее по смыслу)
どうやら僕の考えは甘すぎたようだ(どうやらぼくのかんがえはあますぎたようだ) – похоже, что я был слишком наивен.

Существуют разные варианты данной фразы

それは考えが甘い(それはかんがえがあまい) – это чересчур оптимистично
甘い考え (あまいかんがえ)- наивные мысли, чересчур оптимистичные мысли
君の考えは甘い(きみのかんがえはあまい)- ты принимаешь желаемое за действительное (ты слишком оптимистичен)
君は非常に考えが甘い(きみはひじょうにかんがえがあまい)- ты чересчур наивен

Встретилось еще для подборки: 私の考えが甘いだけかもしれませんが、愛し合っている人たちは互いを信頼すべきではないのでしょうか。(わたしのかんがえがあまいだけかもしれませんが、あいしあっているひとたちはたがいをしんらいすべきではないのでしょうか。) – может быть, я вполне наивен в своих мыслях, но разве не должны влюбленные доверять друг другу?

Нередко в диалогах можно увидеть (тексты, книги) или услышать (дорамы, аниме) схожие варианты, но еще с большим преувеличением, за счет добавления формы ~すぎ( сущ. от формы いприл+すぎる)

考えが甘すぎ!(かんがえがあますぎ) – чересчур наивен! (наивняк в тебе неистребим!). И прочие варианты, какой больше пододет под обрамление темы идущей до/следом

Раз уж заговорили о фразах-клише. Вот еще несколько (просматривая дораму/аниме, можно акцентировать свой слух на подобных выражениях)

甘い甘い!(あまいあまい)- святая простота! (как наивен, ты слишком наивен, мы слишком оптимистично об этом думаем, и так далее по контексту) (однажды довелось услышать: 甘い、甘い、甘い!)
おまえ、甘いっ! - Какой же ты все-таки наивный!
お前は甘いよ (おまえはあまいよ)- наивный донельзя (наивняк неистребим, и прочие синонимичные варианты)
君は甘いなぁ - какой же ты наивный (выдаешь желаемое за действительное; мечтатель; слишком хорошо обо всем думаешь, чем оно есть на самом деле, и так далее)

Дорогие читатели! Пригодилась публикация? Пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее!

Дорогие админы больших и малых групп, копируя содержимое или его часть, не забываем указывать обратную ссылку на данный источник!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.