О вдохновении по-японски

By | 05.11.2017

О вдохновении по-японски

О вдохновении по-японски

Часто можно увидеть конструкции, и о них говорится в материалах издательства ALC: ~からアイデア[発想・ヒント・想・インスピレーション]を得る
(~からあいであ、はっそう、ひんと、そう・インスピレーション~をうける)
Данные конструкции несколько раз попадались в текстах в значении “под вдохновением от”, “вдохновленный чем-то” и так далее

Итак, сначала небольшие примеры по шаблону выше:

映画から着想を得た (えいがからちゃくそうをえた) – вдохновение (идея, замысел, концепция чего-либо) получена из фильма (после просмотра фильма)
ホラー映画から着想を得た 作品 (ホラーえいがからちゃくそうをえた さくひん) – произведение , созданное под вдохновением от фильма ужасов
ジャズからインスピレーションを得たピアノ作品集 (ジャズからインスピレーションをえたピアノさくひんしゅう) – вдохновение для сборника произведений фортепианной музыки получено из джазового стиля (направления)
日本の俳句から想を得る(にっぽんのはいくからそうをえる) – вдохновение получено из японских поэм-хаику
子供の頃の記憶からインスピレーションを得た (こどものころのきおくからインスピレーションをえた)- вдохновение получено из детских воспоминаний (под вдохновением детских воспоминаний)
私はそこからとても多くのインスピレーションを得る(わたしはそこからとてもおおくのインスピレーションをえる) – здесь я черпаю много вдохновения

Еще один шаблон (часто попадается в словарях с вдохновением от какого-то опыта-действия)
~に触発される(にしょくはつされる)- быть вдохновленным чем-то, что-то сподвигло/ вдохновило на что-то

人の熱意に触発される(ひとのねついにしょくはつされる) – быть вдохновленным людским энтузиазмом
情熱に触発される(じょうねつにしょくはつされる) – вдохновленный пылкостью чувств
技術に触発される(ぎじゅつにしょくはつされる) – под вдохновением от технологии (технология натолкнула/ сподвигла на создание чего-то)

Если что-то трогает струны души, то на помощь приходит устойчивое идиоматическое выражение, которое уже выкладывалось летом в подборки и на сайт: 心を動かす(こころをうごかす)

Всё, что вдохновлено стилем (напр. меню в ресторанах) могут добавлять к себе 風(ふう) к названию эпохи или местности, откуда получено вдохновение

中華風のメニュー(ちゅうかふうのメニュー) – меню в китайском стиле (меню, не обязательно китайское, но вдохновение получено из китайской кухни)
ジンギスカン風のメニュー(ジンギスカンふうのメニュー) – меню в стиле Чингиз-хана.
и даже Windows7風のメニュー (ウィンドウズ セブンふうのめにゅー)- меню (не чтобы есть, хехе) в стиле ОС Windows 7

Что-то танцевально, культурно-политическое может также попадаться в шаблоне (в словарях)
~に刺激され~(にしげきされ)- под вдохновением, в стиле (по сути: получен импульс, толчок, пример для вдохновения от того, что идет перед частицей に)

Здесь уже только пример с ALC
EUに刺激されて行った改革(おうしゅうれんごうにしげきされておこなったかくめい) – революция, реформа под влиянием Европейских трендов
ラテンアメリカ系に刺激された(ラテンアメリカけいにしげきされた) – в стиле латино

При копировании данной подборки или ее части обязательна обратная ссылка на этот ресурс!

Вы можете помочь сделать этот блог популярнее, нажав на одну из кнопок Соцсетей под этим сообщением (поделиться им на своих страницах). Благодарности заранее!

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *