Одно слово – несколько чтений. Новая подборка

Автор: | 22.10.2017

Одно слово – несколько чтений. Новая подборка

Продолжается публикация подборок слов, у которых может быть 2-3 и больше типов чтения, зачастую с изменением смысла, которое несет слово.

Одно слово - несколько чтений. Новая подборка

@pixabay

 

如何 
 いかが:Аналог слов: どのよう。どう、どのように、どんなもの、どうですか Как , каким образом? Часто сочетается с ですか (いかがですか?- как прошло, как это было, какие ваши впечатления и т.д.)
 いかん:Как, каков? в рассказах. Встречается в контексте естественного хода событий.
Полезно запомнить и слова:
 「如何わしい」читается как「いかがわしい」、а「如何せん」-「いかんせん」。В сочетаниях「如何なる」「如何に」「如何ばかり」「如何ほど」чтение будет「いか」

遺言 
 いげん:завет усопшего, его последние слова
 いごん:В разговорной речи может встречаться вместо 「ゆいごん」(см. значение ниже)
 ゆいごん:Завещание (уже более юридический термин)

忙しい 
 いそがしい:Занятой, у кого много хлопот. Все мы знаем данное слово 
 せわしい:весь в хлопотах, заботах; тот, кто никак не может успокоиться. Полезная ассоциация с ономатопеей: せかせかしている (беспокойный, неустанный). Например, в выражении 忙しいしゃべり方 будет чтение (せわしいしゃべりかた)- болтовня без устали
В литературе много чтений именно 「せわしい」
А в выражении 小鳥が忙しくとびまわる 、 маленькая птичка ことり(ことり) может неустанно летать и 「せわしく」、и 「いそがしく」
 
Очень интересна и разница двух глаголов

労った・労って (исходые глаголы совершенно разные, но в た/て формах может возникнуть путанница)
 いたわった・いたわって от глагола 労る (いたわる)、с жалостью, заботой, пониманием(弱い立場の人を大事にあつかう/ よわいのたちばをだいじにあつかう– заботиться о том, кто слабее) 
 ねぎらった・ねぎらって от глагола 労う (ねぎらう)- благодарить, воздавать должное

Аналогично дело обстоит и с :

行った・行って 
 いった・いって от глагола 行く(いく)- и мы понимаем, что что-то происходит, движется
 おこなった・おこなってот глагола 行う (おこなう)- и мы понимаем, что здесь контекст проведения (напр. какого-либо мероприятия)

И еще одна “парочка” 

穿った、穿って 
 うがった、うがって от 穿つ (うがつ)- соотвествовать 2) надевать, носить 3)прорывать, просверливать
 ほじくった、ほじくって(ほじった、ほじって)от 穿る (ほじくる、ほじる)-копать, ковырять, допытываться
Одно слово - несколько чтений. Новая подборка

@pixabay

Еще один интересный глагол. На сей раз составной

燻り出す 
 いぶりだす:выкуривать, т.е. выгонять при помощи дыма кого-то из своей норы (きつねを穴から燻り出す/ きつねをあなからいぶりだすー выкуривать лису из своей норы) 
 くすぶりだす:наконец-то появляться о дыме, когда что-то никак не хотело загораться (焚き火が燻り出した、たきびがくすぶりだしたー костер (наконец-то) загорелся)

嫌気 
 いやき:Это и следующее чтение означают “отвращение”
 いやけ:отвращение
 けんき:состояние, когда мало, недостаточно или вообще полное отсуствие кислорода

入船 
 いりふね:входящее в порт судно
 にゅうせん:вхождение судна в порт ( больше связь с состоянием)

飲食 
 いんしょく:еда и напитки. Обычное чтение и произношение в жизни
 おんじき:Пить и есть (можно встретить в словарях)

音信 
 いんしん:подношение(напр. в таких словах, как 音信物(いんしんもの)) 
 おんしん:переписка, связь, письмо

憂い 
 うい:несчастный, печальный 
 うれい:напряженность, встревоженность, горе, разочарование

Ну, и о хорошем в конце этого поста:
桜桃 
 おうとう:плод вишни (часто черешни)
 さくらんぼ、さくらんぼう:плоды вишни и всех схожих семейств (в т.ч. и черешни). Однако согласно википедии, а не словарю: оба чтения относятся к вишням из семейства “розовые”

Одно слово - несколько чтений. Новая подборка

@pixabay

При копировании подборки или ее части обязательна обратная ссылка!

Вы можете помочь сделать этот сайт чуточку популярнее, поделившись им в социальных сетях, нажав на одну из кнопок Соцсетей под данной публикацией. Благодарности заранее!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.