Ономатопея. Шаблон “глухие-звонкие” повторяющиеся звуки. Часть II

Автор: | 07.12.2017

Ономатопея. Шаблон “глухие-звонкие” повторяющиеся звуки. Часть II

~Первая тройка はらはら/ばらばら/ぱらぱら

Ономатопея. Шаблон “глухие-звонкие” повторяющиеся звуки. Часть II

はらはら❄ встречается довольно часто в выражениях типа はらはら落ちる (はらはらおちる)- падать, кружась о листьях, хлопьях или лить сильно слезы. В сочетаниях はらはらする – быть как на иголках, сильно нервничать. В устойчивом выражении はらはらしながら -затаив дыхание (ждать, выжидать или же, наоборот, проявлять интерес)
ばらばら❄ – вразброс, вкривь и вкось, там и сям, кто куда (напр. разошлись после окончания учебного заведения), врассыпную, по отдельности, порознь, при использовании глаголов удара и падения: вдребезги. При использовании дождя и похожих явлений является 擬音語、 означает, громкое падение градин или капель дождя. Пожалуй, самое устойчивое и популярное сочетание ばらばらになる , также вразброс, порознь, кто куда, повсюду (что не собрать) и схожие контексты употребления
ぱらぱら❄ – часто о дожде : стучать (по крыше), падать со стуком. Посыпать что-то. Шуршать (о страницах и бумажных листах).Рассыпаться (о бусинках, монетках на дороге). パラパラ также может относиться к танцам ритмичным а-ля диско, чтобы описать синхронные движения руками (パラパラの踊り方 – ぱらぱらのおどりかた– описание синхронных движений танца)

木の葉がはらはらと散った (きのはがはらはらとちった) – листья , кружась, падали с деревьев
雪がはらはらと降り積もっている (ゆきがはらはらとふりつもっている) – снег кружится в воздухе и падает, осыпая, землю
見ていてもはらはらする(みていてもはらはらする) – когда я это вижу у меня возникает нервоз *) 
さっきの試合、予想外の展開にはらはらしながら見てたけどとても楽しかったです(さっきのしあい、よそうがいのてんかいにはらはらしながらみてたけどとてもたのしかったです)- последний матч получил неожиданное развитие , я наблюдал за ним , затаив дыхание, и это было увлекательно

Ономатопея. Шаблон “глухие-звонкие” повторяющиеся звуки. Часть II

みんなががばらばらだ – кто в лес, кто по дрова
豆をばらばらまく(まめをばらばらまく) – разбросать повсюду бобы
ばらばらに壊してしまった(ばらばらにこわしてしまった)- вдребезги (сломалось)
ばらばらの髪 -неуложенные волосы
大粒の雨がばらばらと降った (おおつぶのあめがばらばらとふった) – полил дождь (крупными каплями)
みんなばらばらに逃げた – все побежали врассыпную

ぱらぱらとページをめくっていった – шуршал страницами (шелестел страницами)
Из приготовления выпечки: 表面にパラパラとグラニュー糖をかける (ひょうめんにパラパラとぐらにゅーとうをかける) – по поверхности рассыпать гранулированный сахар 

~ Дальше все идёт парами. Их немного
だぶだぶ/たぷたぷ

だぶだぶ❄ может означать мешковатый. Пухлый. С чем-то переливающимся через край (напр. стекающий по всему стейку соус). 
たぷたぷ❄ – выражает звук булькания жидкостей в желудке. Также может выражать состояние живота, который вздут (или другие вздутые, мягкие сущности). Напр. гуляет картинка с Бо (“Унесенные призраками”) в виде пухленькой мыши, которую тискают также с использованием ономатопеи タプタプ

お腹の肉がだぶだぶしている (おなかのにくがだぶだぶしている) -у него в поясничном отделе “спасательный круг” (у него на талии “спасательный круг”, излишки жира)
今朝はハチミツをだぶだぶかけたフレンチトーストであります (けさはハチミツをだぶだぶかけたフレンチトーストであります) – французский тост, по которому стекает мёд (мёд налит так, что переливает через края)
このズボンはだぶだぶだ – эти брюки на мне как мешок

お茶でお腹がたぷたぷだ - из-за выпитого чая живот вспух
水を飲みすぎでお腹がたぷたぷだ (みずをのみすぎでおなかがたぷたぷだ) – перепил воды и живот вспух

~ふらふら/ぶらぶら – очередная парочка.

ふらふら Шатко (с глаголами движения, походки). Чувствовать головокружение. бессознательно (машинально) (очутиться, что-то сделать). Переменчивый о настроениях , в т.ч. и в отношении принятия решений ( в контекстах нередко попадаются 気持ち и прочие схожие слова)
ぶらぶら  ❄Качаться, болтаться , свисая (нередко о растениях, глициниях, виноградных лозах). Бесцельно , без дела (слоняться, бродить с соотвествующими глаголами). Болтать ногами. Праздно (жить, проводить время с соотвествующими глаголами), валять дурака, бить баклуши. Плохо чувствовать, не оправляться еще (от болезни)

ふらふらとした足取りで歩く(ふらふらとしたあしどりであるく) – идти пошатываясь
足元がふらふら(あしもとがふらふら)- ноги шатаются
頭がふらふらした (あたまがふらふらした)- голова кружится
ふらふらしていないで、はやく決めなさいよ! – Не колеблись, решай уже!
私もついふらふらとその気になってた – Я тоже как-то этим неосознанно заинтересовался

彼、作家になりたいとか言って2、3年ぶらぶらしてたけど、普通の就職したんだね (かれ、さっかになりたいとかいってにさんねんぶらぶらしてたけど、ふつうのしゅうしょくしたんだね)- он заявил, что хочет стать писателем, и 2-3 года прослонялся без дела. Короче, обычный безработный
ぶらぶら日をおくる – лодырничать. Бить баклуши
ちょうちんが風にぶらぶら揺れている (ちょうちんがかぜにぶらぶらゆれている)- бумажный фонарик висел, раскачиваясь, на ветру

Ономатопея. Шаблон “глухие-звонкие” повторяющиеся звуки. Часть II

~Еще одна пара ぽつぽつ и ぼつぼつ

ぽつぽつ❄  - имеет много значений. 1) быть усеянным чем-то 2) там и сям, местами, каплями ( об узорах, которые подпадают под определение 点々) 3) Относительный синоним 途切れ途切れ – прерывисто, мало-помалу, накрапывать о дождике
ぼつぼつ ❄также имеет много значений. 1) 間もなく – скоро , в ближайшем времени 2) мало-помалу, потихоньку (контекст нередко: неспеша) 3) разбросанный там и сям. Контекст совпадает с ぽつぽつ 4) быть покрытым прыщиками, пупырышками (жаба или подобное) , состояние наличия угревой сыпи

昨朝雨がぽつぽつ降った (さくちょうあめがぽつぽつふった)― вчера утром накрапывал дождик
ぽつぽつと穴があいている - весь в ямках
山間にぽつぽつと人家が見える(さんかんにぽつぽつとじんかがみえる) – на холмах и там, и сям виднеются разбросанные домики
赤地に白のぽつぽつのある布(あかじにしろのぽつぽつのあるぬの)- красная ткань в белый горошек

顔にぼつぼつができた - на лице появились прыщики
ぼつぼつと人が集まってきた – Люди постепенно начали собираться
ぼつぼつ準備をはじめようか(ぼつぼつじゅんびをはじめようか)- Давайте, уже, начинать приготовления

~ И последняя пара на сегодня. とっぷり/どっぷり

とっぷり❄ (とっぷりと). Совершенно (в контексте темноты)
 どっぷり -❄ 1) быть достаточно намоченным в чем-то (напр. о кистях и красках) 2) по полной. В полной мере

そのうちに日はとっぷりと暮れた. - А между тем, совершенно стемнело

安穏な暮しにどっぷりと漬かっていた(あんのんなくらしにどっぷりとつかっていた) – наслаждался жизнью полной мира и спокойствия
墨をどっぷり(と)つける (すみをどっぷり(と)つける)- хорошенько промокнуть черной тушью

Админам и копирующим контент с этого ресурса: не забываем ставить обратную на эту страницу, не забываем указывать авторство. Спасибо!

Читателям: Вы можете помочь сделать сайт чуточку популярнее, поделившись им в Соцсетях (нажав на одну из кнопок Соцсетей под данным сообщением). Благодарности заранее!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.