Ономатопея. Шаблон “глухие-звонкие” повторяющиеся звуки. Часть I

Автор: | 07.12.2017

Ономатопея. Шаблон “глухие-звонкие” повторяющиеся звуки. Часть I

 

~ Первая пара こうこうと/ごうごうと

Ономатопея. Шаблон "глухие-звонкие" повторяющиеся звуки. Часть I
こうこうとーярко (если раписать источник – 煌煌と или 晃晃. Видим ключ огня и радикалы, указывающие на свет, освещенность *). Соответственно, в примерах верный спутник данного слова ономатопеи – 輝く
ごうごうと– гионго, выражающий гул, грохот, рёв от чего-то громыхающего-тяжелого (轟轟と、囂々と). С этим словом ономатопеи можно часто встретить звуки и гулы: 音

電灯がこうこうと輝く (でんとうがこうこうとかがやく) – электрическая лампа светит ярко
大きな建物は光でこうこうと輝いていた (おおきなたてものはひかりでこうこうとかがやいていた) – огромное здание светилось ярко своими огнями

炉はごうごうと音を立てた(ろはごうごうとおとをたてた)- из сопл доносился грохочущий звук
ごうごうたる音 - грохочущий звук
列車がごうごうと走って行った (れっしゃがごうごうとはしっていった) – прогремел звук проносящейся электрички

~ Следующая пара しっくり/じっくり

しっくり – многозначное слово ономатопеи. Означает “в точности”, “сидеть идеально о предметах одежды”, “идеально сочетаться/ подходить”. Нередко можно увидеть с глаголом 合う(あう)
じっくり – медленно , но основательно; тщательно, как следует; основательно (пораскинуть мозгами, поразмышлять, взвешивая “за” и “против”). Может встречаться в учебниках в связках с やる/する

しっくり合うー идеально сочетаться
その絵はこの部屋にしっくりしない(そのえはこのへやにしっくりしない)– эта картина не слишком хорошо сочетается с комнатой
原語の意味にしっくり合わない(げんごのいみにしっくりあわない) – слово не совсем точно передает значение в терминах языка оригинала

じっくりやる -не спешить, не торопиться 
あらゆる可能性をじっくり考えてごらん(あらゆるかのうせいをじっくりかんがえてごらん) – не спеши и тщательно обдумай всевозможные возможности *)
じっくりと聞け – послушай меня внимательно!

~Еще одна пара すらっと/ずらっと

すらっと часто относится к стройности, к стройному строению тела с соотвественной лексикой
ずらっと – в ряд, в линейку. Нередко встречается со словами 並ぶ(ならぶ)

背のすらっとした人(せのすらっとしたひと) – стройный человек
すらっとした美人(すらっとしたびじん) – стройная, хорошо сложенная красавица

ずらっと並ぶ(ずらっとならぶ) – выстроиться в линейку.
ずらっと並んだ靴(ずらっとならんだくつ)- выстроенная в ряд обувь

~ И еще одна пара するする/ずるずる

するする – гладко, со скольжением; без трения/сопротивления: в скользящей манере , скажем, о змеях
ずるずる – многозначное слово. 1) описывает состояние волочения 2) синоним ゆっくりと медленно, неспеша, потихоньку 3)хлюпая (потягивать напиток , например) 4) без результатов, ответов 5)в устойчивых выражениях ズルズルベッタリ - как есть, без изменений

さるはするする木を登った(さるはするするきをのぼった) – обезьяна с лёгкостью взобралась на дерево

彼らは何か重い物をずるずる引きずっていた (かれらはなにかおもいものをずるずるひきずっていた)- они волокли нечто тяжелое
ずるずると壁の方へ後退した (ずるずるとかべのほうへこうたいした) медленно отступали в сторону стены
子供たちはココアをずるずる飲んでいた (こどもたちはココアをずるずるのんでいた) – дети, с почавкиванием, попивали какао
きょうまでずるずると返事を引き延ばしてきた (きょうまでずるずるとへんじをひきのばしてきた) – я всё тянул, откладывал с ответом до сегодняшнего дня

~ ну, и еще тройка ふかふか/ぷかぷか/ぶかぶか

ふかふか  - мягкое и воздушное
ぷかぷかー состояние раскуривания сигары 2) также бодренько 3) мягко плавать (ぷかぷか・ふわふわ)浮く
ぶかぶか – мешковатый, великоватый по размеру

ふかふかのパン -мягкая булочка
ふかふかの羽根布団 (ふかふかのはねぶとん) – мягкое пуховое одеяло
ふかふかさせるーвспушить

ぷかぷか葉巻を吹かす(ぷかぷかはまきをふかす) – затягивать сигарету
白い雲がぷかぷかと浮いていた (しろいくもがぷかぷかとういていた) – белое облако плыло по небу

このスカートはウエストがぶかぶかだ- эта юбка была мне великовата (мешковата)
父の靴はぶかぶかだ (ちちのくつはぶかぶかだ)- отцовская обувь сильно велика

Админам и копирующим контент с этого ресурса: не забываем ставить беклинк на эту страницу, не забываем указывать авторство. Спасибо!

Читателям: Вы можете помочь сделать сайт чуточку популярнее, поделившись им в Соцсетях (нажав на одну из кнопок Соцсетей под данным сообщением). Благодарности заранее!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *