Основные источники, которые используются для публикаций по грамматике

Автор: | 12.03.2019

Основные источники, которые используются для публикаций по грамматике

На момент написания данной публикации уже выложено приблизительно 500 отрывков о грамматике, а также сообщений, в которых рассматриваются похожие грамматические формы. Желание написать данную публикацию возникло еще в мае 2018, в октябре 2018 подписчики напомнили о нём, задав вопрос откуда берутся примеры/ сравниваются данные. Обещание написать подробную публикацию было дано в декабре 2018. И вот, похоже, пришло время.

Основные источники, которые используются для публикаций по грамматике

Для начала, вместо дальнейшего вступления, хотелось бы отметить, что я не использую ресурс japanesetest4you.com. По сути это объяснение причины выбора других сайтов, представленных в подборке. Не имею ничего против данного ресурса. Однако постоянно встречала там примеры из 新完全マスター、総まとめ、耳から覚える (последнее под вопросом. Давно было). А я так и так использую эти ресурсы при подборке примеров (+ ставлю на них ссылки, стараюсь, по крайней мере). Это – первая причина, почему данный ресурс не использовался в качестве источника. Вторая, пожалуй, более главная для меня причина: некоторые важные нюансы не всегда можно найти на страницах данного ресурса.

Под нюансами подразумеваются следующие моменты: 1) какая-то конструкция всё же используется с частями речи, которые не указаны на  japanesetest4you.com. Но на самом деле в отдельных источниках или моими сенсэ указаны особые случаи, когда это не так 2) отсуствие упоминания о сопутствующей лексике, узких контекстах употребления. И если для N5-N3 это, может, не так важно, то для N2-N1 это очень важно. И это – основная причина выбора ресурсов данной подборки. (** Про N5-N3 тоже спорное утверждение). *** Дополнение. С прошлой недели japanesetests4you закрыт от записи. Согласно similarweb им принадлежит платное приложение на App Store, видимо, это и есть причина перемен в политике размещения контента. Я лично только рада за ресурсы, которые закрывают себя от копирования *).

В общем, админ проекта – охотник за деталями, склонный впадать в аналитику, подчёркивающий, что то или иное утверждение – собственный опыт, при этом указывающий по возможности источник, где встретилось утверждение. Последнее качество особенно проявляется, когда встречаются противроречащие друг другу утверждения, касающиеся грамматических форм.

Также стоит отметить: многие примеры переписаны, отрерайчены, либо взяты вообще из неформальных источников, типа блогов, журналов о спорте-моде и так далее.

Ввиду собственного характера, а также представленных критериев выбора хотелось бы уже приступить к списку. Разумеется, в каждой из публикаций не используются прямо все-все указанные ресурсы. Но так или иначе все источники, представленные здесь, составляют основной “костяк” ресурсов для примеров.

Сначала книги

Основные источники, которые используются для публикаций по грамматике

新完全マスター, 総まとめ, 耳から覚える – основы, на которые опиралась прежде всего, при составлении списков грамматических форм. Также данные источники использовались для того, чтобы соотнести каждую конструкцию к определённому уровню. Ведь бывает так, что одна и та же конструкция (или ее производные) даже одним и тем же издательством относят к двум разным уровням. Разумеется, порой брались и примеры. В любом случае  для каждой подборки берётся не более 1 примера из книги. Можно, конечно, переписать книгу, все мысли автора, но это будет неправильно. Тем более, что и в этих книгах некоторых нюансов не дают.

Поэтому… для нюансов использовались такие книги, как издания ниже.

日本語能力試験 N2/N3文法対策標準テキスト (эта книга была у нас в библиотеке центра, прямо когда я готовилась к н2). Кроме того, порой там встречались детали, которые давал мне мой сэнсе на частных занятиях.

日本語能力試験1・2級文法対策標準テキスト (еще одна книга из библиотеки центра). На нее ориентируются многие ресурсы в сети, когда нужно более просто объяснить конструкции продвинутых уровней, контекст употребления. Это тоже важно, поскольку конструкции N2-N1 часто сопряжены с употреблением в специфических случаях, по сравнению с конструкциями N3-N5)

日本語能力試験対策 N2文法総まとめ (эту книгу использовала моя сэнсэ, когда я только начинала учить японский, да-да где-то с уровня н4. Потому, что объяснения там довольно простые. В общем, книга использовалась, когда нужны были примеры или когда требовалось что-то упростить). Как продолжение для упрощения объяснений N1: 45日間で完全マスター 日本語能力試験対策N1文法総まとめ

Некоторые особенно особенные конструкции N1, которые не везде, не всегда и не на всех ресурсах встречаются (а в моги попадались, хотя бы в текстах), нашлись в этом издании 日本語能力試験N1文法スターターズブック.  С этой книгой не так хорошо знакома. В отличие от предыдущих.

Также, некоторые конструкции, которые не нашла в 総まとめ или в 新完全マスター нашлись в этой книге: 日本語能力試験N1文法対策標準テキスト. И, оговорюсь снова, всё использовалось лишь за основу, примеры и объяснения не переписывались бездумно. Всё систематизировалось и анализировалось (насколько позволял собственный опыт).

Нельзя не отметить и следующую книгу: 中上級を教える人のための日本語文法ハンドブック. В ней можно найти нюансы по самым-самым узким контекстам, по употреблению похожих конструкций. Правда, пара раз было так, что утверждения данной книги противоречили тому, что говорил сэнсэ + утверждают другие ресурсы (которые также представлены здесь).

Также немалую помощь в формировании списков оказало старое издание книги どんな時どうつかう日本語表現文型

Ресурсы в сети

Основные источники, которые используются для публикаций по грамматике

Здесь уже проще – они все под рукой. Если только, конечно, какой-то провайдер не заблокировал по недоразумению *)

Для объяснения контекстов грамматики (когда нужно что-то всё же упростить) заглядываю в этот ресурс. Примеры не беру.

Для деталей, для составления списков сопуствующей лексики, а также для того, чтобы что-то не упустить (а то и узнать новое) используется ресурс Мэгги-сэнсе. Разумеется, не все темы рассмотрены на ресурсе, зато можно всегда найти нечто специфичное, даже для списков N1.

Очень и очень рекомендую следующий ресурсjn1et.com/ Огромнейшая база грамматики, что особенно важно для N2-N1. Немало публикаций, где есть систематизация-списки конструкций, которые используют одну и ту же базовую часть. Также немало в публикациях объяснений узких констекстов употреблений похожих конструкций, где настолько тонкая грань, что они практически взаимозяменяемы. Также, есть фишка в виде списка сопутствующей лексики, которая часто встречается в типовых примерах книг и других ресурсов. Эту фишку переняла. Однако всё равно в большинстве публикаций приходится расширять список, используя для этого собственные конспекты, опыт из книг, 新完全マスター, hyougen.info, сайт Мегги-сэнсе, а также разные научные работы.

 

Если грамматика сопряжена с лексикой, помимо названных в последней строчке ресурсов, также используется словарь ALC Например, значительно помог расширить списки сопуствующей лексики по конструкциям N1, типа あるまじき.

За иллюстрационными примерами, которые нужны просто для статистики (чтобы публикация была шире) обращаюсь сюда

Еще один сайт, который бы хотелось особенно отметить, на том же уровне, что и сайт Мэгги-сэнсе, а также jn1et.com/ это сайт, понимания японского по картинкам. Особенно просто рассказывается о нюансых употребления похожих конструкций японского. И особенно это полезно уровням N2-N1, поскольку там действительно могут упоминаться детали, которые не всегда попадаются в книгах или на досках обсуждений языка. От чистой души рекомендация посетить этот сайт.

А что еще?

Основные источники, которые используются для публикаций по грамматике

Еще есть примеры с ejje.weblio Не то, чтобы я от них была в восторге. Но порой попадаются варианты из переводов мировой литературы на японский язык. И порой в переводах встречается форма, о которой не рассказывают другие ресурсы. Появляются новые какие-то знания. Хотя эти примеры, как правило, далеки от тех, которые дают в вышеуказанных книгах и на вышеуказанных ресурсах.

Также есть примеры из котобанка. Правда, брала их чаще для тех конструкций, которые были связаны с лексикой.

Если грамматика связана с устойчивыми выражениями, или выражениями делового стиля, всегда приходили на помощь публикации mayonez.

Разумеется, объяснения некоторых нюансов подсматривала и у 日本語の森, сопоставляя с личным опытом (по лекциям), опыту из книг и других ресурсов.

На ресурсе https://dictionary.goo.ne.jp/ очень и очень много публикаций-сравнений похожих форм. Их я беру за основу, но разумеется, дополняю личными наблюдениями + сообщениями из других источников.

А еще время от времени нахожу научные работы в Сети на тему похожих конструкций. Их беру за дополнительный, уникальный материал по использованию лексики, или сверяю данные из разных источников со статистическими данными из работы (если таковые приведены).

Что-то литературное могу брать из книг, новелл. А еще некоторые “бытовые” примеры употребления конструкций нахожу на tripadvisor (чаще всего это связано с жалобами *))

Теперь вы знаете, более менее, о тех источниках, которые я использую для каждой публикации по грамматике. Не знаю, находится ли всё еще подписчица из ВК, которая задала вопрос о примерах по грамматике и их источниках. Но вот мой ответ. Спустя почти полгода, да. Но потребовалось время, чтобы закончить конструкции N2 и наконец-то приступить к ответу на поставленный вопрос. Была последовательной.

Фотографии взяты отсюда www.pexels.com и unsplash.com/

Дорогие админы больших и малых групп. При копировании подборки без изменения перевода менее, чем на 80% просьба указывать ссылку на данный источник. Спасибо!

Дорогие читатели! Вы можете помочь сделать данный сайт чуточку популярнее. Для этого Вы можете поделиться данной подборкой, если она оказалась Вам полезной на страничках своих Соцсетей. Для этого можно нажать на одну из кнопок Соцсеток под этим текстом. Благодарности заранее!

 

 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.