Понятия японского, связанные с природой и погодой, выраженные одним словом, но разными типами чтения

By | 29.09.2017

Понятия японского, связанные с природой и погодой, выраженные одним словом, но разными типами чтения

Понятия японского, связанные с природой и погодой, выраженные одним словом, но разными типами чтения

И снова о разнице чтений. Сегодня – погодные явления и времена года (просто задействованные, или понятия напрямую связанные с погодными явлениями/ временами года)

春日 
 かすが:Название местности
 しゅんじつ: лёгкий весенний беззаботный денек. Весенний день, когда ясно светит солнце
 はるひ:может означать весенний денек, но также еще может означать и весеннее солнце, солнечный свет

東風 
 こち: (эвфемизм). Ветер, который дует с востока, но весной
 ひがしかぜ:ветер, который дует с востока
 とうふう:А еще ветер, который дует с востока – тоже может назваться так. Только он часто может быть частью четырехсложных идиом: 馬耳東風 (ばじとうふ)-равнодушно

今春 
 こんしゅん:весна этого года
 こんぱる:Названия направления в искусстве театра Но

初春 
 しょしゅん:Начало весны
 はつはる:Новый Год

四天 
 してん:Четыре состояния неба (погоды) в зависимости от времени года. Синее небо весной. Огромное небо летом. Осеннее небо. Божественное небо зимой
 よてん:Разновидность одежды, которую надевают в театре Кабуки

千秋万歳 
 せんしゅうばんぜい:вечность (1000 осеней и 10 тысяч лет)
 せんずまんざい:вид праздничного театрального искусства/ перформанса ( также читается, как せんしゅうまんざい

更衣 
 きさらぎ:одно из названий 2го месяца по лунному календарю
 こうい:смена платья, смена одежды. Также историческое название придворных дам. Можно найти в составе слов 更衣室 (こういしつ)- переодевалка
 ころもがえ:еще одно название для смены одежды. Но особенно его можно встретить в сезонной смене одежды, особенно, когда добавляются летние предметы к летнему платью (одежде)

氷柱 
 つらら:Сосулька
 ひょうちゅう:Ледяной столб. Который ставился в комнате для ее охлаждения в летнюю жару

Понятия японского, связанные с природой и погодой, выраженные одним словом, но разными типами чтения

南風 
 なんぷう:летний ветер. Особенно это произношение можно встретить в песенном творчестве. А также еще в названиях ресторанчиков или небольших гостиниц
  はえ:В названии ветров, которые дуют к югу 黒南風 (くろはえ)- сезонный ветер, который дует в начале периода Цую (затяжных дождей). И 白南風 (しらはえ)- ветер, который дует в конце Цую или в июне месяце.
 みなみかぜ:обычно используется в простой речи, чтобы сказать “южный ветер”

氷室 
 ひむろ:помещение, где запасается естественный природный лёд до летнего периода, чтобы потом использовать эти запасы для охлаждения. По сути тот же холодильник (помещение), домик или склад для льда
 ひょうしつ:ледник, холодильник, помещение

При копировании данной подборки обязательна обратная ссылка на этот сайт!

Вы можете помочь сделать этот блог немного более популярнее, нажав на одну из кнопок соцсетей под данным сообщением. Благодарности заранее!

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *