Составные глаголы японского языка. Справочник. Часть Тринадцатая

Автор: | 17.01.2016

思い惑う (おもいまどう) (自, 他)- быть в замешательстве, не знать на что решиться
思う(おもう думать) + 惑う(まどう колебаться)

Составные глаголы японского языка

迷い込む (まよいこむ) (自) – 1) колебаться, недоумевать, быть в нерешительности 2)заблудиться, сбиться с дороги 3)перен. сбиться с пути истинного

丸め込む (まるめこむ) (他) – надувать, обводить вокруг пальца
丸める(まるめる заговаривать зубы, надувать) + 込む (こむ быть погруженным во что-то)

回り込む (まわりこむ) (自) – ходить окольными путями
回る(まわる ходить по кругу) + 込む (こむ быть погруженным во что-то)

見上げる (みあげる) (他) – смотреть вверх, поднимать глаза 2)уважать, восхищаться
見る(みる смотреть) + 上げる (あげる поднимать)

 

見当たる (みあたる) (自) – попасться на глаза, найтись, обнаружиться
見る(みる смотреть) + 当たる (あたる попадаться)

 

見合わせる (みあわせる) (他) – 1) переглядываться 2) откладывать 3)сравнивать, сличать 4)сочетать браком 5)приводить в соотвествие
見る(みる смотреть) + 合わせる (あわせる сличать, сочетать)

 

見出す (みいだす) (他) – высматривать, обнаружить 2)отбирать, высматривать, выискивать
見る(みる смотреть) +出す (だす выдавать, производить)

見入る (みいる) (自、他) – глазеть, уставиться мозолящим взглядом
見る(みる смотреть) +入る (いる входть)

 

見え透く (みえすく) (自) – быть прозрачным, просвечивать
見える(みえる выглядеть) + 透く (すく быть прозрачным)

見送る (みおくる) (他) – провожать кого-то (до станции, в аэропорту), провожать кого-то (взглядом), ухаживать за кем-то до последнего его часа, пропускать (автобус, лодку), выжидать
見る(みる смотреть) +送る (おくる посылать)

 

見落とす (みおとす) (他) – проглядеть, недосмотреть, упустить из виду
見る(みる смотреть) +落とす (おとす обронить)

見下ろす (みおろす) (他) – смотреть сверху вниз, возвышаться над местностью
見る(みる смотреть) +下ろす (おろす опускать)

 

見返す (みかえす) (他) – оглядываться, бросать ответный взгляд, смотреть с торжеством ( на врага или обидчика)
見る(みる смотреть) +返す (かえす возвращать)

 

磨き上がる (みがきあがる) (自) – полировать, шлифовать, наводить лоск
磨く(みがく отшлифовывать, чистить, обтачивать) + 上がる (あがる завершать работу)

見限る (みかぎる) (他) – сдаваться, умывать руки, бросать
見る(みる смотреть) +限る (かぎる ограничиваться)

見掛ける (みかける) (他) – видеть, замечать
見る(みる смотреть) +掛ける (かける зацепляться)

 

見交わす (みかわす) (他) – обмениваться взглядами, переглядываться
見る(みる смотреть) + 交わす (かわす обмениваться)

 

見極める (みきわめる) (他) – обозревать, рассматривать всё полностью,  2) распознавать, удостоверяться в чем-то, устанавливать что-либо
見る(みる смотреть) + 極める (きわめる доводить до крайности)

見下す (みくだす) (他) – смотреть сверху вниз, возвышаться
見る(みる смотреть) + 下す (くだす снизойти)

見比べる (みくらべる) (他) – сравнивать на взгляд,
見る(みる смотреть) + 比べる (くらべる сравнивать)

見越す (みこす) (他) – предвидеть, предполагать 2) заглядывать через что-то или поверх кого-то
見る(みる смотреть) + 越す (こす превосходить)

見込む (みこむ) (他) – ожидать, рассчитывать, предполагать 2)приблизиться, оценивать 3)учитывать, принимать в расчет 4)доверять кому-то, облекать доверием 5)гипнотизировать взглядом, намечать своей жертвой
見る(みる смотреть) + 込む (こむ быть заполненным)

 

見知る (みしる) (他) – узнавать по лицу, распознавать лицо, распознавать по виду
見る(みる смотреть) + 知る (しる знать)

 

見据える (みすえる) (他)– уставиться на кого-то, глазеть, 2) прозревать, видеть всю суть
見る(みる смотреть) + 据える (すえる)

見透かす (みすかす) (他) – видеть насквозь, хорошо понимать, предугадывать
見る(みる смотреть) +透かす (すかす оставлять просвет)

見過ごす (みすごす) (他) – упускать из виду. Weblio утверждает, что это – аналог глагола 見逃す (упустить из виду)
見る(みる смотреть) +過ごす (すごす проводить)

見捨てる (みすてる) (他) – оставлять, отбрасывать
見る(みる смотреть) +捨てる (すてる выкидывать)

 

見せ掛ける (みせかける) (他) – притворяться, симулировать, прикидываться
見せる(みせる показывать) + 掛ける (かける зацеплять, прикрываться)

見せ付ける (みせつける) (他) – выставлять напоказ, симулировать
見せる(みせる показывать) +付ける (つける прикреплять)

 

見せびらかす (みせびらかす) (他) – выделываться, выставлять напоказ, делать шоу (трагедию), играть на публику, торжественно продемонстрировать (напр. вещь, особенно касается женского пола)
見せる(みせる показывать) + ひらかす( в частности от ひけらかして распространять, напр. пропаганду, создавать парад или зрелище)

 

見初める (みそめる) (他) – влюбиться с первого взгляда
見る(みる смотреть) +初める (そめる начать делать что-то)

 

 

見立てる (みたてる) (他) – создать о себе славу или мнение, уподоблять, сравнивать
見る(みる смотреть) +立てる (たてる составлять, ставить, делать)

 

見違える (みちがえる) (自) – обознаться
見る(みる смотреть) +違える (ちがえる ошибаться, отличаться, быть ошибочным)

満ち足りる (みちたりる) (自) – быть удовлетворенным, жить полной, полноценной жизнью
満ちる(みちる наполняться чем-то)+ 足りる (たりる быть достаточным)

満ち足りた生活をする – жить полной изобилия жизнью

導き出す (みちびきだす) (他) – прийти к выводу, докопаться до истины
導く(みちびく вести, направлять, руководить) + 出す (だす выдавать, производить)

見つけ出す (みつけだす) (他) – обнаружить, найти, локализовать поиск
観付ける(みつける – составной глагол ниже – “отыскивать”) + 出す (だす выдавать)

さぐって見つけ出す – сделать расследование и выяснить

見付ける (みつける) (他) – обнаружить, отыскать, замечать, приглядеться
見る(みる смотреть) +付ける (つける прикреплять)

彼らが偶然このサイトを見付ける – Они случайно натолкнулись на этот сайт

見詰める (みつめる) (他)  – пристально смотреть на что-то, впиваться глазами
見る(みる смотреть) +詰める (つめる набивать, наполнять)

見積もる (みつもる) (他) –  оценивать, калькулировать
見る(みる смотреть) + 積もる (つもる собирать)

見て取る (みてとる) (他) – понять, уяснить себе
見る(みる смотреть) +取る (とる брать, понимать)

見通す (みとおす) (他) – видеть насквозь, предвидеть 2) видеть далеко, хорошо просматривать 3) прям. и перен. видеть перспективы
見る(みる смотреть) +通す (とおす проходить, проезжать)

見届ける (みとどける) (他)– удостоверяться в чем-то, видеть собственными глазами
見る(みる смотреть) +届ける (とどける доходить, постигать )

見直す (みなおす) (他) – посмотреть еще раз, пересмотреть, изменять мнение (нередко в лучшую сторону), улучшаться
見る(みる смотреть) +直す (なおす чинить)

自分の行動を見直す – пересмотреть свои действия в отношении чего-то

見做す (みなす) (他) – рассматривать как что-то, принимать что-то за что-то
見る(みる смотреть) +做す (なす делать)

見習う (みならう) (他) – изучать, практиковаться, брать пример с
見る(みる смотреть) +習う (ならう изучать)

子は親を見習うものだ – ребенок учится у (берет пример с)  родителей

見慣れる (みなれる) (他)- быть привычным на вид, привыкнуть к виду чего-то
見る(みる смотреть) +慣れる (なれる привыкать)

見慣れない顔 – лицо, к виду которого нельзя привыкнуть / незнакомое лицо, которое не видел раньше

見慣れた景色- привычный пейзаж

見抜く (みぬく) (他) – видеть насквозь, хорошо понимать, предугадывать
見る(みる смотреть) +抜く (ぬく извлекать)

見逃す (みのがす) (他) – проглядеть, не заметить, не обращать внимания, смотреть на что-то сквозь пальцы, оставлять на свободе
見る(みる смотреть) +逃す (のがす упускать)

今度だけは見逃してやろう.  – один, но только 1 раз в виде исключения, я упущу это из виду

見残す (みのこす) (他) – оставить что-то неувиденным
見る(みる смотреть) +残す (のこす оставлять)

見計らう (みはからう) (他) – подбирать по собственному усмотрению, выбирать момент, улучить момент
見る(みる смотреть) +計らう (はからう оценивать, взвешивать)

見果てる (みはてる) -(他) досмотреть до конца
見る(みる смотреть) +果てる (はてる закончиться)

見晴らす (みはらす)(他) – наслаждаться панораммой
見る(みる смотреть) +晴らす (はらす разгонять тоску)

風景を見晴らす. – исследовать горизонты, просматривать горизонт

見張る (みはる) (他) – следить за кем-то, караулить 2) широко раскрывать глаза
見る(みる смотреть) +張る (はる натягивать, покрывать, растягивать, расправлять)

見開く (みひらく) (他) – открыть глаза
見る(みる смотреть) +開く (ひらく открывать)

見舞う (みまう) (他) – навещать 2) постигать, обрушиваться
見る(みる смотреть) +舞う (まう танцевать)

見惚れる (みほれる) (自) –  быть очарованным чем-то, быть погруженным в чувство удивления или очарования чем-то или кем-то, быть сраженным кем-то или чем-то
見る(みる смотреть) +惚れる (ほれる влюбляться)

見守る (みまもる) (他) – пристально смотреть на что-то, не сводить глаз с кого-то или чего-то
見る(みる смотреть) + 守る (まもる защищать)

永遠に見守る – Я глаз с тебя не спущу вечность!

見回す (みまわす) (他) – оглядываться, охватывать взглядом
見る(みる смотреть) + 回す (まわす вращать)

あたりを見回す – оглядеться вокруг

見破る (みやぶる) (他) – видеть насквозь, предугадывать
見る(みる смотреть) + 破る (やぶる разбивать)

見遣る (みやる) (他) – смотреть через что-то на что-то
見る(みる смотреть) +遣る (やる пускать что-то куда-то)

見分ける (みわける) (他) – различать, распознавать на взгляд
見る(みる смотреть) +分ける (わける разделять)

見渡す (みわたす) (他) – смотреть вдаль на, опрокидывать взглядом, пробегать глазами
見る(みる смотреть) +渡す (わたす переправлять, перевозить)

向かい合う (むかいあう)(自) – находиться друг напротив друга
向かう(むかう направляться) + 合う (あう подходить)

迎え入れる (むかえいれる) (他) – вводить, объявлять
迎える(むかえる выходить навстречу друг другу) + 入れる (いれる вводить)

迎え撃つ (むかえうつ) (他) – наносить встречный удар, упреждать удар противника
迎える(むかえる выходить навстречу друг другу) + 撃つ (うつ ударять)

蒸し上げる (むしあげる) (他) – кипятить
蒸す(むす варить на пару) +上げる (あげる поднимать, завершать)

蒸し返す (むしかえす) (他) – кипятить заново, возрождать, переделывать
蒸す(むす варить на пару) + 返す (かえす возвращать обратно)

結び合わせる (むすびあわせる) (他) – связывать, соединять
結ぶ(むすぶ связывать)+ 合わせる (あわせる соединить)

結び付く (むすびつく) (自) – прям. и перенос. быть связанным с кем-то
結ぶ(むすぶ связывать)+ 付く (つく прикрепляться)

結び付ける (むすびつける) (他) – связывать “а” и “б” вместе
結ぶ(むすぶ связывать)+ 付ける (つける прикреплять)

むせ返る (むせかえる) (自) – закашливаться
むせる(захлебываться, иногда кашлем) + 返る (かえる возвращать)

咽び泣く (むせびなく) (自) – быть покрытым слезами, быть всему (всей ) в слезах, изойтись слезами
咽ぶ(むせぶ захлебываться, иногда кашлем, задыхаться)+ 泣く (なく плакать)

群れ飛ぶ (むれとぶ) (自) – летать стаями
群れる(むれる группироваться, кишеть) + 飛ぶ (とぶ летать)

巡り合う (めぐりあう) (自) – случайно встретиться после долгого перерыва
巡る(めぐる обходить по кругу, кружить) + 合う (あう встречаться)

捲り上げる (めくりあげる) –  закатывать рукава и так далее
捲る(めくる заворачивать в трубочку) + 上げる (あげる повышать)

召し上がる (めしあがる) (他) – угощаться, кушать. Наиболее вежливый вариант слова “кушать”, немного ближе к слову “вкушать”, часто используется в вежливой лексике японского языка.
召す(めす одно из значений: принимать ванну или еду)+ 上がる (あがる поднимать)

さあいらっしゃい、何を召し上がるかいいたまえ – Итак, добро пожаловать, господа. Скажите, будьте любезны, что кушать изволите?

召し上げる (めしあげる) (他) –  конфисковать, ликвидировать
召す(めす одно из значений: принимать ванну или еду)+ 上げる (あげる поднимать)

召し抱える (めしかかえる)  (他) – держать кого-то у себя на службе
召す(めす глагол о действиях второго третьего лица, посылать за кем-то)+ 抱える (かかえる нести обязанности)

召し入れる (めしいれる) (他) – призывать кого-то, заманивать, звать или приглашать кого-то куда-то
召す(めす глагол о действиях второго третьего лица, посылать за кем-то)+ 入れる (いれる заходить)

召し出す (めしだす) (他) – вызывать на службу
召す(めす глагол о действиях второго третьего лица, посылать за кем-то)+出す (だす выдавать)

申し上げる (もうしあげる) (他) – сказать, заметить, отметить в речи
申す(もうす говорить, называть, делать)+ 上げる (あげる поднимать)

結論を申し上げる – давать свое словесное заключение

申し入れる (もうしいれる) (他) – предлагать, представлять
申す(もうす говорить, называть, делать)+入れる (いれる заходить)

申し聞かせる (もうしきかせる) (他) – говорить кому-то
申す(もうす говорить, называть, делать)+聞かせる (きかせる дать послушать)

申し込む (もうしこむ) (他) – подавать идею, делать заявку, заказывать, бронировать
申す(もうす говорить, называть, делать)+込む (こむ заполнять)

そのサービスを申し込む – подписаться на сервис и услуги

結婚を申し込む – сделать предложение о женитьбе (или замужестве)

申し添える (もうしそえる) (他) – добавлять к сказанному
申す(もうす говорить, называть, делать)+添える (そえる добавлять, предлагать)

申し立てる (もうしたてる) (他) – заявлять, излагать
申す(もうす говорить, называть, делать)+立てる (たてる создавать, строить)

申し付ける (もうしつける) (他) – приказывать, наказывать что-то сделать
申す(もうす говорить, называть, делать)+付ける (つける прикреплять)

申し出る (もうしでる) (他) – предлагать вниманию, заявлять, выступать, сообщать, просить, требовать
申す(もうす говорить, называть, делать)+出る (でる выдавать)

彼は我々のプロジェクトに援助を申し出た – он предложил безвозмездную помощь с моим проектом

申し述べる (もうしのべる) (他) –  заметить, сказать
申す(もうす говорить, называть, делать)+述べる (のべる рассказывать, повествовать)

申し渡す (もうしわたす) (他) – объявлять, оглашать
申す(もうす говорить, называть, делать)+渡す (わたす передавать)

燃え上がる (もえあがる) (自)  – вспыхнуть, запылать
燃える(もえる гореть) + 上がる (あがる подниматься)

燃え移る (もえうつる) (自) – перекинуться об огне
燃える(もえる гореть) +移る (うつる переезжать)

萌え出す (もえだす) (自) – производить почки, распускать цветки, листки, отростки
萌える(もえる распусаться о почках)+出す (だす выдавать, производить)

燃え立つ (もえたつ) (自) - гореть
燃える(もえる гореть) +立つ (たつ вставать, подниматься)

燃え付く (もえつく) (他) – разгораться, загораться, полыхнуть
燃える(もえる гореть) + 付く (つく прикреплять)

萌え出る (もえでる) (自) – распускаться о почках, пускать ростки
萌える(もえる распусаться о почках)+出る (でる выдавать)

燃え広がる (もえひろがる) (自) – распространяться об огне
燃える(もえる гореть) +広がる (ひろがる распространяться)

もたせ掛ける (もたせかける) (他) – прислонить что-то напротив чего-то
もたせる(давать в руки, отсылать, держать, сохранять)+ 掛ける (かける цеплять)

持ち上がる (もちあがる) (自) – 1) быть поднятым, возникать, случаться 2) вести учеников с младших до старших классов
持つ(もつ иметь, владеть, держать) + 上がる (あがる поднимать)

これは重くて私には持ち上がらない. – эти вещи тяжелые для того, чтобы я их поднял

潜り込む (もぐりこむ) (自) – залезать, забираться, прятаться
替える(かえる менять) + 込む (こむ заполняться)

持ち上げる (もちあげる) (他) – 1) поднимать 2) превозносить
持つ(もつ иметь, владеть, держать) +上げる (あげる поднимать)

持ち歩く (もちあるく) (他) – нести при себе, нести с собой, идти с чем-то в руках
持つ(もつ иметь, владеть, держать) + 歩く (あるく гулять пешком)

彼女はいつも傘を持ち歩く – она всегда берет с собой зонтик

持ち合わせる (もちあわせる) (他) – иметь с собой , иметь под рукой, иметь в наличии
持つ(もつ иметь, владеть, держать) + 合わせる (あわせる сочетать)

持ち帰る (もちかえる) (他) – принести с собой что-то обратно
持つ(もつ иметь, владеть, держать) + 帰る (かえる возвращать)

彼はその植物を日本に持ち帰って育てた – он привез с собой это растение в Японию и начал его культивировать

持ち替える (もちかえる) (他) – передавать из руки в руки
持つ(もつ иметь, владеть, держать) +替える (かえる обменивать)

ナイフとフォークを持ち替える – передать из рук в руки вилку и нож

持ち掛ける (もちかける) (他)– обращаться, обходиться с кем-то каким-то образом 2) предлагать кому-то что-то
持つ(もつ иметь, владеть, держать) +掛ける (かける цепляться)

早川さんに話しを持ちかけられました  – Ко мне обратилась Хаякава-сан с предложением

 

持ち崩す (もちくずす) (他) – расстроить, подорвать свое здоровье чем-то
持つ(もつ иметь, владеть, держать) + 崩す (くずす разбивать)

持ち越す (もちこす) (他) – переносить, откладывать, сохранять (ся) в течение какого-то
срока

持つ(もつ иметь, владеть, держать) + 越す (こす преодолевать)

持ち込む (もちこむ) (他) – 1) привносить, вносить, доставлять 2) доводить до чего-то 3) доставлять
持つ(もつ иметь, владететь, держать) + 込む (こむ быть загруженным, быть полным/заполненным)

持ちこたえる (もちこたえる) (自) – вынести, вытерпеть
持つ(もつ иметь, владететь, держать) + こたえる (вытерпливать)

持ち去る (もちさる) (他) – уносить, увозить с собой
持つ(もつ иметь, владететь, держать) + 去る (さる уходить, удаляться)

持ち出す (もちだす) (他) – выносить, вытаскивать 2)тащить, похищать 3) оплачивать самому, платить из своего кармана 5)предлагать
持つ(もつ иметь, владететь, держать) + 出す (だす выдавать)

持ち運ぶ (もちはこぶ) (他) – 1) переносить, нести, тащить 2) успешно развиваться, делать успехи
持つ(もつ иметь, владететь, держать) + 運ぶ (はこぶ)

録画したテレビ番組を持ち出す - Создавать шоу-программу на ТВ

持ち回る (もちまわる) (他) – предлагать многим, обойти всех (по садикам)
持つ(もつ иметь, владететь, держать) +回る (まわる обходить по кругу)

持ち寄る (もちよる) (他) – приносить, вносить свою долю, вносить свою лепту
持つ(もつ иметь, владететь, держать) + 寄る (よる подходить, приближаться)

持て余す (もてあます) (他) – не справляться с чем-то, не знать, что делать 2) быть не по силам
持てる(もてる мочь иметь или заполучить, быть популярным, быть имущим) + 余す (あます оставлять про запас)

揉み合う (もみあう) (自)- толкаться, пихаться, драться
揉む(もむ мять) + 合う (あう соотвествовать)

揉み上げる (もみあげる) (他) – массировать что-то снизу вверх
揉む(もむ мять) + 上げる (あげる поднимать)

揉み下す (もみくだす)(他)- массировать что-то сверху вниз
揉む(もむ мять) + 下す (くだす снижать)

揉み消す (もみけす) (他) – потушить, замять, уладить, прекратить
揉む(もむ мять) + 消す (けす стирать)

揉み込む (もみこむ) (他) – 1) делать вмятину , втирать во что-то 2) готовиться или сильно тренироваться для чего-то
揉む(もむ мять) +  込む (こむ быть нагроможденным, быть заполненным)

揉み出す (もみだす) (他) – выжимать, делать выжимку
揉む(もむ мять) + 出す (だす выдавать, получать)

揉みほぐす (もみほぐす) (他) – массажировать

燃やし付ける (もやしつける) (他) – зажечь или разжечь что-то
燃やす(もやす разжигать)+ 付ける (つける привносить, прикреплять)

貰い受ける (もらいうける) – принимать что-то

盛り上がる (もりあがる) (自) – подниматься, расти, вздыматься 2) оживиться, запестрить
盛る(もる накладывать, градуировать, прописывать и так далее) + 上がる (あがる подниматься)

カラオケが始まるとパーティーが盛り上がった. – Когда началось караоке вся вечеринка оживилась

ライブはすごく盛り上がった – Концерт был действительно очень живым и волнующим

盛り上げる (もりあげる) (他) – 1) нагромождать 2) поднимать (борьбу), зажигать в шоу или на сцене
盛る(もる накладывать, градуировать, прописывать и так далее) + 上げる (あげる поднимать)

素晴らしく舞台を盛り上げた出演者です - Этот человек, выходом на сцену, прекрасно зажигает шоу

盛り返す (もりかえす) (他) – восстанавливаться, воспрять духом
盛る(もる накладывать, градуировать, прописывать и так далее) + 返す (かえす возвращать)

盛り込む (もりこむ) (他) – воплощать идеи, вносить, вливать
盛る(もる накладывать, градуировать, прописывать и так далее) + 込む (こむ быть нагроможденным)

言葉を談話に盛り込む – вносить в разговор специальные японские слова извинений

守り立てる (もりたてる) (他) -поддерживать (напр. общественное движение)
守り(もり уход за детьми) + 立てる (たてる поднимать, ставить на ноги)

盛り付ける (もりつける) (他) – размещать, сервировать еду на тарелках
盛る(もる накладывать, градуировать, прописывать и так далее) + 付ける (つける прикреплять, приспосабливать)

盛り付け上手にならなきゃ – мне нужно стать более умелым в сервировке блюд

漏れ落ちる (もれおちる) (自) – пролиться, быть упущенным
漏れる(もれる просачиваться, пробиваться, находить выход) + 落ちる (おちる падать)

漏れ聞く (もれきく) (他) – прослышать, случайно узнать
漏れる(もれる просачиваться, пробиваться, находить выход) + 聞く (きく – слышать)

 

漏れ出す (もれだす) (自) – утекать, просачиваться
漏れる(もれる просачиваться) + 出す (だす выдавать)

焼き上がる (やきあがる) (自) – быть свежеподжаренным 2) иногда быть свежеотпечатанным
焼く(やく жарить) + 上がる (あがる подниматься, завершаться)

写真が焼き上がった - Фотографии были только что отпечатаны

焼き上げる (やきあげる) (他)- поджаривать, делать что-то на гриле
焼く(やく жарить) +上げる (あげる поднимать, завершать)

焼き捨てる (やきすてる) (他) – сжечь что-то как ненужное
焼く(やく жарить) + 捨てる (すてる выкидывать, выбрасывать)

焼き付く (やきつく ) (自) – прижигать, отпечатывать в памяти
焼く(やく жарить) + 付く (つく прикрепляться)

焼き付ける (やきつける) (他) – глазурировать, покрывать металлом 2) отпечатываться, в т.ч. и в памяти
焼く(やく жарить) +付ける (つける прикреплять)

顔を心に焼き付けた – Лицо отпечаталось в моем сердце

焼き払う (やきはらう) (他) – сжигать дотла
焼く(やく жарить) +払う (はらう не только оплачивать, но и уничтожать)

焼け落ちる (やけおちる) (自) – рухнуть при пожаре
焼ける(やける поджариваться, сгорать, накаляться) + 落ちる (おちる падать, обрушиваться)

焼け出される (やけだされる) (自) – быть выжженым, быть проженным
焼ける(やける поджариваться, сгорать, накаляться) + 出される (だされる быть полученным)

焼け残る (やけのこる) (自) – избежать огня, остаться вне огня
焼ける(やける поджариваться, сгорать, накаляться) + 残る (のこる оставаться)

養い育てる (やしないそだてる)(他) – выпестовывать, воспитать (развивать), воздвигать
養う(やしなう растить, воспитывать)-育てる (そだてる воспитать)

能力や性質を養い育てる – воспитать в себе характер и развить способности

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.