Составные глаголы японского языка. Справочник. Часть восьмая

Автор: | 17.01.2016

Продолжаются публикации словарных статей по составным глаголам японского языка

Составные глаголы японского языка

継ぎ足す (つぎたす) (他) – добавлять, приделывать, наращивать
継具(つぐ быть преемником, латать) + 足す (たす добавлять)

注ぎ足す (つぎたす) (他) – заполнять снова (какой-то жидкостью)
注ぐ(つぐ заполнять жидкостью) + 足す (たす добавлять)

 

突き立つ (つきたつ) (他) – стоять торчком, возвышаться, торчать
突く(つく ударять, толкать, бросаться) +立つ (たつ стоять, вставать)

突き立てる (つきたてる) (他) – втыкать, вонзать
突く(つく ударять, толкать, бросаться) +立てる (たてるставить)

 

突き通る (つきとおる) (自) – пробивать, прокалывать
突く(つく ударять, толкать, бросаться) +通る (とおる проходить через что-то)

突き飛ばす (つきとばす) (他) –  отбросить ударом
突く(つく ударять, толкать, бросаться) +飛ばす (とばす отбрасывать, посылать в полет)

突き止める (つきとめる) (他) – убедиться, установить, узнать
突く(つく ударять, толкать, бросаться) +止める (とめる остановить)

 

突き抜く (つきぬく) (他) – пробивать, прокладывать, прокалывать, проходить насквозь
突く(つく ударять, толкать, бросаться) +抜く (ぬく вытаскивать, изымать)

突き抜ける (つきぬける) (他) – проходить, пробиваться насквозь
突く(つく ударять, толкать, бросаться) +抜ける (ぬける изыматься выходить, выпадать)

突き放す (つきはなす) (他) – отбрасывать, отталкивать, оставлять без внимания
突く(つく ударять, толкать, бросаться) +放す (はなす отпускать, ослаблять хватку)

搗き交ぜる (つきまぜる) (他) – смешивать вместе (растирая)
搗く(つく толочь в ступе) + 交ぜる (まぜる смешивать)

付きまとう (つきまとう)(自) – осаждать, окружать
突く(つく ударять, толкать, бросаться) +まとう (укутываться, облачаться)

 

突き戻す (つきもどす) (他) -откинуть назад
突く(つく ударять, толкать, бросаться) +戻す (もどす)

突き破る (つきやぶる) (他) – пробивать насквозь
突く(つく ударять, толкать, бросаться) +破る (やぶる разбивать)

作り上げる (つくりあげる) (他) – делать, сооружать, завершать, заканчивать
作る(つくる делать) + 上げる (あげる поднимать, повышать)

 

作り替える (つくりかえる) (他) – переделывать, пародировать, перерабатывать
作る(つくる делать) +替える (かえる заменять, замещать)

作り出す (つくりだす) (他) – 1) выделывать, изготовлять 2) выдумывать, изобретать
作る(つくる делать) +出す (だす выдавать)

 

作り付ける (つくりつける) (他) – встраивать
作る(つくる делать) +付ける(つける прикреплять)

付け上がる (つけあがる) (自) – зазнаваться, наглеть
付ける(つける прикреплять, присоединять, устанавливать отношения) + 上がる (あがる поднимать)

付け入る (つけいる) (自) – пользоваться в личных целях
付ける(つける прикреплять, присоединять, устанавливать отношения) + 入る (いる входить)

付け落とす (つけおとす) (他) – забыть включить ( в счет, в список)
付ける(つける прикреплять, присоединять, устанавливать отношения) + 落とす (おとす обронить, упустить из виду)

 

付け替える (つけかえる) (他) – заменять, обновлять, подключать заново
付ける(つける прикреплять, присоединять, устанавливать отношения) +替える (かえる заменять)

付け加える (つけくわえる) (他) – добавлять одно к другому
付ける(つける прикреплять, присоединять) +加える (くわえる добавлять)

 

付け足す (つけたす) (他) – добавлять, дополнять, приписывать
付ける(つける прикреплять, присоединять) +足す (たす вносить, добавлять, прибавлять)

付け回す (つけまわす) (他) – ходить за кем-то неоступно, быть чьей-то тенью
付ける(つける прикреплять, присоединять) +回す (まわす поворачивать, пускать по кругу)

付け回る (つけまわる) (他) – быть в постоянном сопровождении кого-то
付ける(つける прикреплять, присоединять) +回る (まわる вращаться, ходить по кругу)

伝え聞く (つたえきく) (他) – слышать от других, узнавать по слухам
伝える(つたえる передавать) + 聞く (きく слышать)

突っ掛かる (つっかかる) (自) – набрасываться на кого-то, лезть в драку
突く(つく ударять, толкать, бросаться) + 掛かる (かかる зацепляться)

突っ掛ける (つっかける) (他)  – наскоро надеть (обувь), сунуть ноги ( в тапки, боты, сапоги)
突く(つく ударять, толкать, бросаться) + 掛ける (かける зацеплять)

突っ切る (つっきる) (他) –  прорываться насквозь, проходить пересекать
突く(つく ударять, толкать, бросаться) + 切る (きる резать, обрывать)

突っ込む (つっこむ) (自, 他) – соваться, вталкиваться, вклиниваться
突く(つく ударять, толкать, бросаться) + 込む (こむ быть погруженным, быть заполненным)

 

突っ立つ (つったつ) (自) – торчать, стоять столбом
突く(つく ударять, толкать, бросаться) + 立つ (たつ вставать, стоять)

突っ立てる (つったてる) (他) – втыкать, вонзать
突く(つく ударять, толкать, бросаться) +立てる (たてる ставить)

突っ走る (つっぱしる) (自) – мчаться, бежать со всех ног, бежать что есть мочи
突く(つく ударять, толкать, бросаться) +走る (はしる бежать)

 

突っ張る (つっぱる) (自、他) – 1) упираться (в стену), подпирать что-то 2) упираться настаивать 3) сводиться судорогой 4) толкать обеими руками
突く(つく ударять, толкать, бросаться) +張る (はる растягивать, настаивать, покрывать)

包み隠す (つつみかくす) (他) – скрывать, утаивать
包む(つすむ обёртывать, заворачивать) + 隠す (かくす прятать)

 

包み込む つつみこむ (他)- обёртывать, упаковывать
包む(つつむ оборачивать) + 込む (こむ быть погруженным, быть заполненным)

勤め上げる (つとめあげる) (他) – отработать, отслужить
勤める(つとめる служить) + 上げる (あげる закончить, поднять)

繋ぎ合わす (つなぎあわす) (他) –  связывать (сконнекчивать)
繋ぐ(つなぐ связывать, сконнекчивать) + 合わす (あわす соединять, присоединять)

繋ぎ合わせる (つなぎあわせる) (他) – тоже, что и предыдущий глагол: связывать (сконнекчивать)
繋ぐ(つなぐ связывать, сконнекчивать) + 合わせる (あわせる связывать, сочетать)

 

繋ぎ止める (つなぎとめる) (他) – привязывать, швартовать 2) связывать по телефону
繋ぐ(つなぐ связывать, сконнекчивать) + 止める (とめる останавливать)

摘み出す (つまみだす) (他)- выбирать пальцами, вытаскивать, выуживать 2) выставлять за дверь, выпроваживать
摘む(つまむ брать пальцами, подытоживать, подводить черту) + 出す (だす выдавать, выставлять)

積み上がる (つみあがる) (自) – накладывать кирпичи, наваливать, нагромождать
積む(つむ нагромождать, наваливать) + 上がる (あがる поднимать)

積み重なる (つみかさなる) (自) – нагромождать, накапливать
積む(つむ нагромождать, наваливать) +重なる (かさなる наваливаться одно на другое, накапливаться)

積み重ねる (つみかさねる) (他) – нагромождать, накапливать
積む(つむ нагромождать, наваливать) +重ねる (かさねる накладывать одно на другое)

積み込む (つみこむ) (他) – погрузить товар (на борт), принять груз
積む(つむ нагромождать, наваливать)+ 込む (こむ быть полным, заполненным)

積み出す (つみだす) (他) – отгружать, отправлять грузы
積む(つむ нагромождать, наваливать)+出す (だす выдавать)

積み立てる (つみたてる) (他) – накапливать, запасать, откладывать
積む(つむ нагромождать, наваливать)+立てる (たてる накладывать, ставить)

 

摘み取る (つみとる) (他) – срывать, отщипывать
摘む(つむ брать пальцами, отщипывать)+取る (とる брать)

積み残す (つみのこす) (他) – отставить неотгруженным
積む(つむ нагромождать, наваливать)+残す (のこす оставлять)

詰め替える (つめかえる) (他) – переупаковывать, ребутилировать
詰める(つめる набивать, наполнять) + 替える (かえる заменять)

詰め掛ける (つめかける) (自) – подступать вплотную, набежать, сбежаться
詰める(つめる набивать, наполнять) +掛ける (かける зацепиться)

 

 

吊り上げる (つりあげる) (他) – учинять прилюдную порку, подвешивать, вздернуть, разбирательство, делать прелюдную выволочку
吊る(つる вывешивать, подвешивать) + 上げる (あげる поднимать)

釣り上がる (つりあがる) (自) – быть подвешанным, приподнятым 2) быть косо порезанным (о глазах)/ иметь косой разрез глаз
釣る (つる удить, ловить, заманивать) +上がる (あがる подниматься)

釣り落とす (つりおとす) (他) – отпустить (рыбу) восвояси, 
釣る (つる удить, ловить, заманивать) +落とす (おとす обронить)

 

釣り込む (つりこむ) (他) – завлекать, приманивать
釣る (つる удить, ловить, заманивать) +込む (こむ быть заполненным, быть полным)

吊り下がる (つりさがる) (自) – свешиваться, болтаться
吊る(つる вывешивать, подвешивать) + 下がる (さがる спускаться)

吊り下げる (つりさげる) (他) -свешивать
吊る(つる вывешивать, подвешивать) +下げる (さげる спускать)

釣り出す (つりだす) (他)- выманивать, вытолкнуть противника за пределы круга
釣る (つる удить, ловить, заманивать) +出す (だす выставлять, выдавать)

連れ歩く (つれあるく) (自) – прогуливаться с кем-то, сопровождать кого-то
連れる(つれる брать с собой кого-то) + 歩く (あるく прогуливаться, ходить пешком)

連れ帰る (つれかえる) (他) – отводить кого-то с собой обратно
連れる(つれる брать с собой кого-то) +帰る (かえる возвращаться обратно)

連れ込む (つれこむ) (他) – приводить с собой
連れる(つれる брать с собой кого-то) +込む (こむ быть заполненным)

連れ去る (つれさる) (他) – уводить с собой
連れる(つれる брать с собой кого-то) +去る (さる уходить, покидать)

連れ添う (つれそう) (自) – быть мужем и женой, стать женатым (замужней)
連れる(つれる брать с собой кого-то) +添う (そう быть с кем-то, сопровождать)

 

連れ出す (つれだす) (他) – взять с собой, выманить 2) соблазнить женщину
連れる(つれる брать с собой кого-то) +出す (だす выдавать, выставлять)

連れ立つ (つれだつ) (自) – отправляться вместе
連れる(つれる брать с собой кого-то) +立つ (たつ вставать, вступать)

連れ戻す (つれもどす) (他) – отводить кого-то обратно
連れる(つれる брать с собой кого-то) +戻す (もどす возвращать обратно)

出歩く (であるく) (自) – отлучаться из дому, бродить, шататься
出る(でる выходить из) + 歩く (あるく прогуливаться, ходить пешком)

出遅れる (でおくれる) (自) – опоздать с выходом, замешкать в начале
出る(でる выходить из) +遅れる (おくれる опаздывать)

出掛ける (でかける) (自) – выходить, отправляться
出る(でる выходить из) +掛ける (かける прокладывать дорогу)

 

出来上がる (できあがる) (自) – быть законченным, быть выполненным для чего-то
出る(でる выходить из) +来る(くる выходить) + 上がる (あがる быть завершенным, завершаться)

 

出揃う (でそろう) (自) – появляться в полном составе, быть налицо
出る(でる выходить из) +揃う(そろう собраться по порядку)

出っ張る (でっぱる) (自) – выступать, выдвигаться вперед
出る(でる выходить из) +張る (はる вытаскиваться)

 

出払う (ではらう) (自) – закончиться, не остаться
出る(でる выходить из) +払う (はらう оплачивать 2) не оставлять, удалять)

出回る (でまわる) (自) – поступать на рынок, появляться на рынке
出る(でる выходить из) +回る(まわる входить в обращение)

 

出迎える (でむかえる) (他) – выходить навстречу, встречать
出る(でる выходить из) +迎える (むかえる направляться)

 

出向く (でむく) (自) – выйдя из дома (направиться куда-то)
出る(でる выходить из) + 向く (むく направиться)

出戻る (でもどる) (自) – возвращаться (в т.ч. на родину)
出る(でる выходить из) +戻る (もどる возвращаться)

照らし合わす (てらしあわす) (他) – обмениваться взаимно (фактами, информацией)
照らす(てらす сопоставлять) + 合わす (あわす сопоставлять, соединять воедино)

照らし付ける (てらしつける) (他) – падать на что-то о лучах солнца
照らす(てらす сопоставлять, освещать) +付ける (つける прикреплять, крепить)

照り返す (てりかえす) (自、他) – отражать свет
照らす(てらす сопоставлять, освещать) +返す(かえす возвращать)

照り輝く (てりかがやく) (自) – светить, сверкая
照る(てる сиять, светить) + 輝く (がやく светить, сиять)

 

照り込む (てりこむ) (自) – заполнять светом (комнату)
照る(てる сиять, светить) + 込む (こむ заполнять)

 

問い合わせる (といあわせる) (他) – наводить справки, делать запрос (с целью выяснения информации)
問う(とう делать запрос) + 合わせる (あわせる согласовывать, сличать)

 

 

問い掛ける (といかける) (他) – начать задавать вопросы, начать спрашивать
問う(とう делать запрос) + 掛ける (かける цеплять кого-то, зацепляться, заводить (беседу))

問い詰める (といつめる) (他) – осаждать вопросами, спрашивать нахрапом
問う(とう делать запрос) +詰める (つめる набивать, пичкать)

通り抜ける (とおりぬける) (自) – проходить сквозь что-то пробираться
通る(とおう проходить) + 抜ける (ぬける выпадать, выниматься)

とがめ立てる (他)– критиковать

説き明かす (ときあかす) (他)– объяснять, разъяснять
説く(とく объяснять, разъяснять) + 明かす (あかす открывать тайну, признаваться)

説き落とす (ときおとす) (他) – убеждать,2) заручиться поддержкой на какое-то действие
説く(とく объяснять, разъяснять) +落とす (おとす обронить)

説き及ぶ (ときおよぶ) (自) – упоминуть кого-то, сослаться на кого-то
説く(とく объяснять, разъяснять) +及ぶ (およぶ достигать, доходить)

 

説き聞かせる (とききかせる) (他) – объясняться, разъясняться
説く(とく объяснять, разъяснять) +聞かせる (きかせる дать выслушать, позводить высшлушать, давать знать)

研ぎ澄ます (とぎすます) (他)  – хорошо заточить, заточить до предела
研ぐ(とぐ точить) + 澄ます (すます дать отстояться, дать стать готовым)

解き放す (ときはなす)(他) – развязать, освободить, выпустить на свободу
解く(とく развязывать, распускать) + 放す (はなす отпускать)

 

 

説き伏せる (ときふせる) (他) – убедить, уговорить, переспорить
説く(とく объяснять, разъяснять) +伏せる (ふせる класть лицом вниз)

 

溶け合う (とけあう) (自) – сливаться, смешиваться, переходить из одного в другое
溶ける(とける растворяться, таять) + 合う (あう совпадать, согласовываться)

溶け込む (とけこむ) (自) – сливаться во что-то интегрироваться, растворяться
溶ける(とける растворяться, таять) + 込む (こむ быть заполненным, заполнять)

溶け出す (とけだす) (自) – начинать растворяться
溶ける(とける растворяться, таять) + 出す (だす начинать что-то делать, выдавать)

綴じ合わせる (とじあわせる) (他) – сшивать, связывать вместе
綴じる(とじる переплетать) + 合わせる (あわせる складывать вместе, сопоставлять)

 

綴じ込む (とじこむ) (他) – подшивать газеты, прокладывать бумагу между листами книги
綴じる(とじる переплетать, подшивать) + 込む (こむ заполнять,быть заполненным)

閉じ込める (とじこめる) (他) – держать взаперти кого-то
閉じる(とじる закрывать) + 込める (こめる включать, вкладывать)

閉じ籠もる (とじこもる) (自) – сидеть безвылазно (безвыездно)
閉じる(とじる закрывать) + 籠もる (こもる сидать взаперти)

届け出る (とどけでる) (他) – извещать, уведомиь, докладывать
届ける(とどける достучаться до, уведомить, известить) + 出る (でる выдавать)

怒鳴り立てる (どなりたてる) (自) – закричать, заорать, воскликнуть, громко забраниться
怒 (ど гнев) + 鳴る(なる заорать) + 立てる (たてる устанавливать, ставить)

怒鳴り散らす (どなりちらす) (自) – бросить дикий рык
怒 (ど гнев) +鳴る(なる заорать) +散らす (ちらす обронить)

怒鳴り付ける  (どなりつける) (他) – кричать на кого-то, поднимать крик
怒 (ど гнев) +鳴る(なる заорать) +付ける (つける прикреплять)

飛び上がる (とびあがる) (自) – отбывать, вылетать 2) выпрыгивать, вылетать
飛ぶ(とぶ лететь) + 上がる (あがる подниматься)

飛び移る (とびうつる) (自)–  перелететь, перескочить, перепорхнуть
飛ぶ(とぶ лететь) + 移る (うつる переезжать, перебираться)

 

飛び起きる (とびおきる) (自) – быстро вскочить на ноги, вскочить с постели
飛ぶ(とぶ лететь) + 起きる (おきる вскакивать)

飛び下りる (とびおりる) (自) – соскакивать, спрыгивать
飛ぶ(とぶ лететь) +下りる (さがる снижаться)

飛び掛かる (とびかかる) (自) – набрасываться, наскакивать, накидываться
飛ぶ(とぶ лететь) +掛かる (かかる зацепляться)

飛び越える (とびこえる) (自) – перепрыгивать, перескакивать, перелететь через что-то, обгонять кого-то
飛ぶ(とぶ лететь) +越える (こえる превознемочь)

 

 

飛び込む (とびこむ) (自) – нырять, впорхнуть, впрыгивать 2) влететь 3) ввязаться
飛ぶ(とぶ лететь) + 込む (こむ заполняться, быть заполненным)

 

飛び去る (とびさる) (自) – улетать
飛ぶ(とぶ лететь) +去る (さる покидать)

 

飛び立つ (とびたつ) (自) – вскочить на ноги, запрыгать от радости, улетать, взлетать
飛ぶ(とぶ лететь) +立つ (たつ вставать)

 

飛び散る (とびちる) (自) – рассыпаться во все стороны, разлетаться
飛ぶ(とぶ лететь) +散る (ちる рассыпаться)

飛び付く (とびつく) (自) – налетать, набрасываться
飛ぶ(とぶ лететь) +付く (つく прикрепляться)

飛び出る (とびでる) (自) – 1) выступать, выдвигаться 2) лезть на лоб (о глазах)
飛ぶ(とぶ лететь) +出る (でる выходить, появляться)

飛び退く (とびのく) (自) – отскочить, отпрянуть, шарахнуться
飛ぶ(とぶ лететь) +退く (のく уступать дорогу, сторониться)

 

飛び乗る (とびのる) (自) – вскакивать на ходу, вскочить на подножку
飛ぶ(とぶ лететь) +乗る (のる садиться на транспорт)

飛び離れる (とびはなれる) (自) – 1)отскочить, отпрянуть 2) значительно превосходить, быть
выше

飛ぶ(とぶ лететь) +離れる (はなれる отдаляться)

飛び跳ねる (とびはねる) (自) – прыгать, подпрыгивать, улететь далеко
飛ぶ(とぶ лететь) +跳ねる (はねる прыгать, скакать)

 

飛び回る (とびまわる) (自) – облетать кругом по воздуху, суетиться, бегать туда-сюда
飛ぶ(とぶ лететь) +回る (まわる обходить кругом)

泊まり込む (とまりこむ) (自) – останавливаться на ночлег
泊まる(とまる останавливаться на ночлег) + 込む (こむ быть заполненным)

取り合う (とりあう) (他) – 1) браться друг за друга 2) драться за захват чего-либо 3) обращать внимание, чситаться с чем-то
取る(とる брать) + 合う (あう соотвествовать, подходить)

 

取り上げる (とりあげる) (他) – поднимать на руки, 2) принимать требования 3) внимать (уговорам) 4) отбирать, конфисковать у кого-то 5) принимать требования 6) принимать ребенка
取る(とる брать) + 上げる (あげる поднимать)

 

取り合わせる (とりあわせる) (他) – группировать
取る(とる брать) + 合わせる (あわせる сочетать, сопоставлять)

 

取り入れる (とりいれる) (自) – 1) класть, убирать во что-то 2) собирать урожай 3) заимствовать
取る(とる брать) +入る (いれる вкладываться)

執り行う (とりおこなう) (他)  – совершать обряд или церемонию
取る(とる брать) +行う (おこなう проводить событие или ивент)

 

取り押さえる (とりおさえる) (他) – 1) затихать 2) сдерживать, притормаживать 3) схватить, уловить, поймать
取る(とる брать) +押さえる (おさえる сдерживать)

 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.