Состояния усталости в японской ономатопее

Автор: | 17.04.2016

Довольно неплохой список гитайго и гионго (японская ономатопея), посвященный разного рода состояниям, связанным с усталостью

Состояния усталости по-японски

うんざり – очень устать от чего-то, сильно приедаться

くたくた – выдохнуться, выжаться как лимон (особенно о спортсменах после игры)

だらだら – делать что-то неэфеективно, особенно из-за усталости

へとへと – быть измотаным, измотаться

グタ~ - уффф (выдохнуться), иногда изображается как звук выдохнувшегося человека

ぐでっ – схожее выражение, но больше связанное с процессом выдыхания, а не результатом

とろ~ん – одно из значений: выражение взгляда дохлой рыбы

~ Дополнение с поста в “Мини-заметках”
くたっ・ぐたっ・ぐったり Обессилеть так, что не быть способным двигаться

げっそり Очень устать

げんなり Слабость от тошноты и жАра

ずたぼろ・ぼろぼろ Морально и эмоционально задолбаться
~ Конец дополнения

ふにゃー – гисейго, означающее, когда вы пришли домой, и у вас даже нет сил сказать ただいま, вы просто выдыхаете этот звук

へろへろ – быть на пределе выдыхания

ほっこり  – это многозначный термин ономатопейи, но один из переводов: выдохшееся состояние

よたよた  – также многозначная ономатопея, означающаяся случай выдыхания

へたへた(と) – быть очень уставшим. Даже вспоминается картинка из 日本語ジャーナル

ぺたんと - ты так устал, что тебе даже лень подняться

 へなへな - быть слабым, ослабеть от усталости, опять-таки одно из самых первых слов ономатопейи из 日本語ジャーナル

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.