Старый добрый японский: выражение やもしれない

Автор: | 12.05.2016

На прошлой неделе в поле зрения попалась интересная грамматическая конструкция:

Выражение やもしれない или やもしれん или やもしれぬ. О наличии данной конструкции, как таковой (то, что она в природе существует) известно многим. Разумеется, многие же найдут сходство между конструкцией かもしれない и конструкцией данного поста. И пришлось детально “вжеваться в предмет вопроса”… это тема отдельного поста, который будет выпущен сегодня.

Выражения старого японского
Итак, やも – это старое слово, означающее сложение частиц, одна из которых 係助 (かかりじょ、けいじょ), – связующая частица

Многие словари называют первым упоминанием этой фразы 万葉集の時代 (まんようしゅうのじだい) – сборник поэм 10 тысяч листков или период Нара (710—794). Но, это всего лишь предположения.

やも состоит из двух частиц や+も, и , как отмеченно выше , やー связующая частица.

В каких случаях конструкция やもしれない употребляется?

1) в вопросах, когда одолевают сомнения
2) в случаях риторических вопросов, или вопросов-размышлений, адресованных самому себе
3) в случаях, когда вы хотите ответить вопросом на вопрос

Иными словами, 1 случай близок к значениям современных 「~かしら」「~かもしれない」

2 случай к 「~か?」 частице (только адресованной нередко к самому себе или воображемой публике)

3 「~ではないか」 – вопрошающее предположение, которое может быть “ответом” в виде вопроса на вопрос.

Самая сбалансированная “нотация” формы – やもしれぬ, т.к. ぬ – более архаичное отрицание.

Разумеется, такие выражения можно встретить в игровой индустрии, манге и аниме, у некоторых колоритных и вежливых типажей…

Однако и про разговорную речь нередко, бывает, на форумах спрашивают, что же это выражение означает. Из чего напрашивается вывод: и в разговорной речи используется. Хотя именно в разговорной речи автор сообщения этого никогда не слышала (равно как и одна из авторов идеи данного поста).

Ну, и напоследок несколько примеров употребления:

Для начала – фраза принцессы Корнелии, героини аниме кода-Гиасса, благодаря которой, и пришлось проводить настоящее лингвистическое исследование этимологии фразы.

戦のあり方に、矜持と美学が失われているのやもしれんな。

Наверное, в сражениях теряется и честь, и всякая эстетика.

Далее, еще немного словарных примеров:

今にお願い申す(君を雇い入れる)ようになるかも知れぬ

Возможно, настанет время, когда мне придется прибегнуть к твоей помощи

В книге был найден следующий пример:

なるほど、そうやもしれぬ

А, понятно, наверное все так и есть

И, еще один пример, просто найденый с просторов интернета:

もしかしたら、西の国主の心情をこの場でいちばん解しているのはこの北の姫だったやもしれない

Может быть, истинные чувства в этом смогла разбудить у короля западного королевства, принцесса с Севера..

 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *