Архив метки: устойчивые выражения на японском языке

Как по мановению волшебной палочки. Переводы фраз

В данной подборке приводятся некоторые устойчивые магические выражения, которые встречались в разных источниках. Открывает подборку фраза 魔法のように (まほうのように). Пожалуй, данное сочетание может встретиться во многих источниках: текстах для чтения, книгах со сказками, мангой, его можно услышать в дорамах/ аниме. Перевод «словно по волшебству», «словно волшебство», «словно магия». Также может попадаться: まるで魔法のように. *Связку まるで~よう/まるで~らしい проходят в программе курсов N3-N2.… Читать далее »

Не только ありがとう. Ответы на поздравления с днём Рождения

Не только ありがとう. Ответы на поздравления с днём Рождения Одним из самых простых ответов, разумеется, является ありがとう/ ありがとうございます. Как нам говорили до уровня N3: достаточно поблагодарить и всё. Однако Соцсети, мессенджеры и некоторые средства коммуникации диктуют свои правила. В основном подборка для тех, кто использует Интернет, как средство общения. В данной подборке будут представлены как… Читать далее »

“Нет предела совершенству” на японском

“Нет предела совершенству” на японском Итак… “Нет предела совершенству”. Разные источники переводят варианты фразы по-своему.  Первый вариант: 改善の余地がある (かいぜんのよちがある) – досл. есть пространство для улучшения (всегда есть, что улучшить). Важное дополнение от читателей сообщества, которые более в теме: 改善の余地がある в отношении собеседника лучше не использовать! Поскольку это может быть воспринято как нелицеприятная, неконструктивная критика. Например, фраза 申し訳ないけど、まだまだ改善の余地がある. … Читать далее »

Большая страница шаблонов поздравления на день рождения по-японски

Большая страница шаблонов поздравления на день рождения по-японски разделена на несколько важных частей, таких как поздравление в Соцсетях или поздравления с днём рождения учителя. Кому адресовано поздравление ? Общее поздравление. Хорошие знакомые Поздравление друзей с днём рождения по-японски Поздравление с днём рождения на японском, адресованное парню/ девушке Поздравление с днём рождения, адресованное коллегам по работе… Читать далее »

Идиоматические выражения с 鬼 (おに)

Идиоматические выражения с 鬼 (おに) 寺の隣に鬼が棲む (てらのとなりにおにがすむ)- в тихом омуте черти водятся (дословно. Рядом с храмом обитают демоны) 鬼籍に入る (きせきにいる)-сыграть в ящик 鬼が出るか蛇が出るか (おにがでるかじゃがでるか)ーникогда не знаешь, что тебя ждёт за углом (никогда не знаешь, что страшного может произойти. Дословно: “появится демон, или змея – неизвестно”) 鬼に金棒(おににかなぼう) – как канабо для демона. Демон и так по своей природе… Читать далее »

О том, как тормозят девайсы и программы по-японски

О том, как тормозят девайсы и программы по-японски Оригинал в сообществе “Айти Отдель” Подборка слов и выражений про разную тормознутость девайсов О компах и не только PCの動作が遅い!(ピーシーのどうさがおそい)- компьютер тормозит Или просто パソコンが遅い (ぱそこんがおそい)- компьютер тормозит パソコンが遅いのはCPUの使用率のせい? (ぱそこんがおそいのはシーピーユーのしようしようりつのせい?)- причина того, что комп тормозит в том, что ЦП загружен? パソコンの動作が重い (ぱそこんのどうさがおもい)- компьютер тормозит. Второй вариант. Типа по аналогиии с 動きが重い(うごきがおもい)-… Читать далее »

Капризные слова японского языка

Лето почти всё! Погода начала или вот-вот закапризничает, и по такому случаю – новая подборка придирчивых и капризных слов. Каприз, капризный даже в русском языке слово многозначное. Каждый вкладывает в это свой смысл. Попыталась сделать подборку с учетом разных контекстов и смыслов. ~気まぐれ (な) (きまぐれな)- капризный, переменчивый, непостоянный. Впервые слово встретилось в 総まとめ、 а затем… Читать далее »

Грамматика и лексика ~を無に(むにする) /が無になる(がむになる)

И еще немного конструкций, больше связанных с лексикой. ~を無に(むにする) /が無になる(がむになる). По сути это –  Грамматика и лексика ~を無に(むにする) /が無になる(がむになる) 無になる - приходить в негодность, становиться ничем, пропадать даром 無にする – Сводить к нулю усилия и любезности другого человека. Не суметь ответить тем, что от вас ожидают. Может также использоваться как форма отказа. Например, может часто встречаться… Читать далее »

Выражения японского языка с ~もほどほどに

Выражения японского языка с ~もほどほどに Очередная конструкция, которая отнесена к лексике, а не к грамматике. ~もほどほどに – “тоже должно быть сделано умеренным образом”. До もほどほどに обычно следует существительное, означающее категорию, где и в чём должна быть выражена умеренность. А затем после конструкции идёт то, как эта умеренность должна проявляться/ выражаться. Может также иметь форму императива… Читать далее »

Выражения с ~もあろうに

Данный пост планировался в качестве поста по грамматике, но стал постом по лексике.  Форма Сущ+~もあろうに Является синонимичной формой 選りに選って(よりによって)- из всего (что есть) было выбрано именно это ! (нередко с удивлением или возмущением). О форме 選りに選って слегка упоминалось в этой группе.  В общем, 選りに選って считается более распространенным вариантом сказать грубо и обобщенно “из всего, ты… Читать далее »