Выражения с ~もあろうに

Автор: | 13.08.2018

Данный пост планировался в качестве поста по грамматике, но стал постом по лексике. 

Форма Сущ+~もあろうに
Является синонимичной формой 選りに選って(よりによって)- из всего (что есть) было выбрано именно это ! (нередко с удивлением или возмущением). О форме 選りに選って слегка упоминалось в этой группе. 
В общем, 選りに選って считается более распространенным вариантом сказать грубо и обобщенно “из всего, ты выбрал именно ЭТО”

Выражения с ~もあろうに

~もあろうに же считается менее распространенной формой, однако тоже попадалась в дорамах и где-то в переводной литературе. С тем же самым смыслом. (словари типа неанглийского веблио и котобанка приводят формы в качестве синонимов). Кроме того, у ~もあろうに более своеобразный и более узкий набор слов, которые с ней упоминаются.

✍🏻Поэтому сначала первая подборка. Самые популярные слова с ~もあろうに и их значения.

事も有ろうに (こともあろうに)- Очень универсальная фраза, чтобы сообщить: “из всех мест” + (именно ЭТО), “из всех предметов данной категории” + (именно ЭТО), “из всех дней или особенно именно почему-то в данный день” + (и именно ЭТО). Сразу несколько смысловых значений.
人もあろうに – почему именно (он, ты, этот человек)
折もあろうに – почему же именно сейчас, а?! (часто в связке 折もあろうに,こんな時に)
所もあろうに (ところもあろうに)- из всех возможных мест (а также событий)

こともあろうにこんな場所で! – ну почему же, изо всех возможных мест именно сюда?! (именно это место?!)
折もあろうに,こんな時に彼女が来るなんて – вот угораздило же ее прийти именно в это время!
人もあろうに君がそんなことを言うとは! – кто бы мог подумать, что из всех людей это скажешь именно ты!
折もあろうに旅行の前日に寝込んでしまうとは – кто бы мог подумать, что заболел именно тогда, когда до путешествия остался один день!

✍🏻Вторая подборка. Несколько примеров с 選りに選って

選りに選ってこんな時に言うなんて – (блин) из всех моментов, чтобы сказать об этом ты выбрал именно ЭТОТ!
よりによってあんなところで彼女に会うとは!  - кто бы мог подумать, что из всех мест мы встретимся именно в таком месте!
よりによってクリスマスが雨とは! - кто бы мог подумать, что дождь пойдет именно на Рождество!
よりによってこんなときに! – ну почему именно сейчас?!!
よりによってこの場所へ! -Боже! Из всех мест идём именно ТУДА!

О разнице время от времени на форумах поднимают вопрос. И хоть словари ставят конструкции синонимичными, а нюансы почти не различимы, но по кандзи прослеживается то, о чем говорят на форумах. 選りに選って , как минимум подразумевает выбор в некоторых контекстах (напр. мы могли выбрать другое место, или человек, чтобы что-то сказать мог выбрать другой момент). А 有ろうに – из всего разнообразия имеющегося + действие (правда, действие также часто связано с выбором, кого-то из действующих лиц, поэтому, чисто субъективно: граница и не видна)

Фото   pixabay

Дорогие админы больших и малых групп! При копировании данного поста обязательна обратная ссылка на этот источник! Спасибо!

Дорогие читатели! Вы можете помочь сделать данный сайт чуточку популярнее. Для этого Вы можете поделиться данной подборкой, если она оказалась Вам полезной, на страничках своих Соцсетей. Для этого можно нажать на одну из кнопок Соцсеток под этим текстом. Благодарности заранее!

 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *