Японсие идиомы, связанные с дыханием 息

By | 28.08.2017

Японсие идиомы, связанные с дыханием 息

Японсие идиомы, связанные с дыханием 息

~息が詰まる (いきがつまる)- чувствовать, что дыхание сводит от нервов. Понервничать так, что такое впечатление, будто вот-вот задохнешься, душно становится, давит (обстановка); 

今では息が詰まるような日常生活を送っている (いまではいきがつまるようなにちじょうせいかつをおくっている) – жить повседневной жизнью на данный момент, как будто у тебя дыхание сводит (как будто на тебя все давит, как будто тебе дышать тяжело)

~息を詰める (いきをつめる)-затаить дыхание

あの日に、息を詰めて結果の発表を待ってた (あのひに、いきをつめてけっかのはっぴょうをまってた)- в тот день я ждал, затаив дыхание, объявление результатов

~息を呑む(いきをのむ) ахнуть, задохнуться (от ужаса, изумления )

あのような美しさをみて、我知らず息を呑んだ。(あのようなうつくしさをみて、われしらずいきをのんだ。)- видя подобную красоту я невольно ахнул

~息を引き取る(いきをひきとる)- испустить дух, сделать последний вдох

産声をあげるときと息を引き取るときの状況も実はよく似ています (うぶごえをあげるときといきをひきとるときのじょうきょうもじつはよくにています) – тот момент, когда вы издаете первык крик, и тот момент , когда вы делаете свой последний вдох по природе своей очень похожи

~息をつく - перевести дух, отдохнуть, сделать передышку

次から次へと用事が重なって、長く休みがとるどころか、息をつく暇もない!(つぎからつぎへとようじがかさなって、ながくやすみがとるどころか、いきをつくひまもない!)- У меня одно дело просто уже накладывается на другое. Какой там: взять длительный отпуск-отгул, вообще дыхание некогда перевести!

~息が合う (いきがあう)-спеться, хорошо поладить

彼女とは息が合うから、提携企画が楽しい (かのじょとはいきがあうから、ていけいきかくがたのしい)- мы хорошо с ней поладили и делать с ней общее дело – одно удовольствие

~息が切れる (いきがきれる)- у идиомы может быть 2 основных значения 1) задыхаться, 2) когда дела не могут продолжаться так и дальше

十階まで階段を歩いて登て、本当に息が切れた (じゅうかいまでかいだんをあるいてのぼるて、ほんとうにいきがきれた)-  идти пешком до 10го этажа  было делйствительно сложно (действительно чуть не задохнулся)

~息が長い (いきがながい)- также имеет несколько употреблений 1) долгоиграющий, длительный, длящийся, невременный (о работе), долгосрочный 2) о действительно длинном предложении (длина предложения от точки и до точки довольно внушительная)

息の長い文章を書いて破綻ないために、まずは読者の気持ちを考えべきですよ(いきのながいぶんしょうをかいてはたんないために、まずはどくしゃのきもちをかんがえべきですよ)- чтобы не потерпеть крах от написания громоздких предложений, сперва нужно подумать о чувствах читателей (которые это будут потом читать)

~息がはずむ(いきがはずむ) – дышать тяжело. (от занятий спорта), дыхание сводит

息が弾む程度のペースで45~60分ほど泳ぐ(いきがはずむていどのペースで四十五~六じゅうぶんほどおよぐ)- для того, чтобы дыхание начало сводить мне надо плавать 45-60 минут (без остановки)

~息を抜く(いきをぬく)-перевести дух, взять перерыв (чтобы прийти в себя)

理想な生活をしている。したがって、息を抜く暇がない (りそうなせいかつをしている。したがって、いきをぬくひまがない)- я веду идеальную жизнь. Ну, и следовательно мне не до отдыха

~一息入れる (ひといきいれる)- сделать короткую, совсем небольшую передышку

市内を見学の後一息入れろうとおもいます (しないをけんがくのあとひといきいれろうとおもいます)- после осмотра достопримечательностей города я собираюсь сделать небольшую передышку

Японсие идиомы, связанные с дыханием 息

~息が続く(いきがつづく)– нечто продолжается довольно длительное время.  Можно  также увидеть в выражениях : 息の続く限り - до самого последнего вздоха

もう十分、息が続いていることを願う(もうじゅうぶん、いきがつづいていることをねがう)- это то, о чем я молю довольно длительное время

~息を継ぐ (いきをつぐ)-1) сделать передышку, перекур 2) делать более длительный отдых

 国頭では息を継ぐ間もない (くにがみではいきをつぐまもない) – главы государств живут без праздников и выходных

~息が通う(いきがかよう) – многозначное выражение 1) жить 2) вложена душа во что-то

彼女の人物画には彼の息が通っている (かのじょのじんぶつがにはかれのいきがとおっている)- он вложил всю душу в ее портрет

~息を潜める (いきをひそめる)- затаить дыхание, в таких выражениях, как 息を潜めて待つ -“ждать, затаив дыхание”. (со смирением)

じっと息を潜めて待っているタイプ (じっといきをひそめてまっているタイプ) – тип людей, который привык терпеливо ждать

~息を入れる (いきをいれる)- еще один синонимичный вариант сказать “перевести дыхание”, “взять передышку”

~息を凝らす(いきをこらす)- еще один вариант “затаить дыхания” обычно с целью сконцентрироваться на чем-либо, наблюдать за чем-либо

ほかの観客は息を凝らして注視していた (ほかのかんきゃくはいきをこらしてちゅうししていた)- остальные зрители внимательно наблюдали (за тем, что происходит на сцене)

~息を殺す(いきをころす)- еще один способ сказать “затаив дыхание”, напр. также встречаются выражения типа 息を殺して待つ (いきをころしてまつ ) – ждать, выжидать  (затаив дыхание)

~息が掛かる(いきがかか)-быть под защитой /охраной/ опекой / покровительством влиятельной персоны

政府の息がかかった人です (せいふのいきがかかったひとです)- человек, которому покровительствует правительство

~息もつかせず – в один присест, без перерыва

息もつかせず雪崩れ込むように次々と楽曲をプレイしていく(いきもつかせずなだれこむようにつぎつぎとがっきょくをプレイしていく ) – без перерыва, словно лавина, мелодии играли одна за другой

Японсие идиомы, связанные с дыханием 息

~息を吹き返す(いきをふきかえす)- вернуться к жизни. В ситуациях, когда человек чувствовал, что уже все и все тщетно, а его дело или другая сущность оживала и подавала признаки действия/ жизни

政府の検索のおかげで、商店街は息を吹き返した。(せいふのけんさくのおかげで、しょうてんがいはいきをふきかえした。)- благодаря действиям правитеьства этот торговый городок вернулся к жизни

~息白し(いきしろし)- белое дыхание, морозное дыхание, дыхание, которое видно (перен.  как признак жизни у кого-то). Это отдельное сочетание, которое входит в список киго-лексики, и относится к поздней осени и зиме.

При копировании даже части данной подборки обязательна ссылка на первоисточник. Если данная подборка оказалась Вам полезной, пожалуйста, поделитесь ей, нажав на одну из кнопок Социальной сети под данной публикацией. Благодарности заранее

 

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *