Японские идиомы, в которых фигурируют “жуки” 虫

By | 10.08.2017

Японские идиомы, в которых фигурируют “жуки” 虫 , …ну, или насекомые

Японские идиомы, в которых фигурируют "жуки" 虫

Данная подборка идиом будет весьма и весьма небольшой

~虫がいい(むしがいい)-искушать судьбу; эгоист, который многого требует (weblio), думать о себе и поступать исключительно своевольно (jlogos)

虫が良すぎる – в зависимости от контекста может быть: пытаться засунуть в рот сразу 10 пальцев. Хотеть слишком много

そんな虫がいいことなんて・・・認めるもんか(そんなむしがいいことなんて・・・みとめるもんか)- такое чрезмерно эгоистичное поведение, думаешь я одобрю?

Как отдельная фраза 虫がいい по отношению к человеку: “а не слишком ли ты многого хочешь?”

~虫が好かない(むしがすかない)-неприятный; человек, которого вы не переносите. Как менее употребимый и не столь часто встречающийся синоним из словарей, можно назвать и 虫が嫌う (むしがいらう)

虫の好かない奴(むしのすかないやつ)-отвратительный тип, отвратительный мужик

~虫が知らせる(むしがしらせる)- иметь предчувствие, предчувствовать 虫の知らせ – предчувствие

後から思えば、虫が知らせたのか、A線からB線に変更したのが良かった。(あとからおもえば、むしがしらせたのか、あせんからびーせんにへんこうしたのがよかった。)- Потом до меня дошло: возможно это было предчувствием, но хорошо, что я пересел с линии А на линию В

~虫の息(むしのい)-на последнем издыхании, умирает

この商社はもう虫の息だ(このしょうしゃはもうむしのいきだ)- эта торговая марка уже не жилец (эта торговая фирма)

Японские идиомы, в которых фигурируют "жуки" 虫

Соотвественно многие идиомы могут быть с の (虫のいい)

 ~虫も殺さない (むしもころさない)-он и мухи не обидит; божий одуванчик

この少年が虫も殺さぬ性格だ(このしょうねんがむしもころさぬせいかくだ)- этот юноша и мухи не обидит

彼女は虫も殺さぬ顔をしているけれど、猫が被っているだけよ(かのじょはむしもころさぬかおをしているけれど、ネコかぶっているだけよ)- Она выглядит как невинная овца, но на самом деле она волк в овечьей шкуре

~虫が齧る  (むしがかじる)-так говорят про колики и родовые муки

~虫の居所が悪い(むしのいどころがわるい)-быть не в настроении, быть раздражительным

今日、うちの母は虫の居所が悪い(きょう、うちのはははむしのいどころがわるい)- сегодня наша мама какая-то раздражительная

  ~虫が納まる  (むしがおさまる)-успокоиться, вернуться из гневного состояния в обычное

Японские идиомы, в которых фигурируют "жуки" 虫

~虫を殺す (むしをころす)-”прихлопнуть букашку” в переносном смысле означает контролировать свой гнев

虫を殺すして、社長と話を続けました(むしをころすして、しゃちょうとはなしをつづけました)– сдержал свой гнев и продолжил говорить с шефом

Данная подборка идиоматических выражений получилась намного меньше, чем ее товарищи, и все-таки на нее было потрачено время. При копировании обратная ссылка обязательна.

Заметили опечатку/ошибку, сообщите в социальных сетях в комментарях под любым последным из опубликованных постов.

Если подборка оказалась полезной, пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением.

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *