Японское словообразование. Часть вторая. Новая подборка по словообразованию японского языка, начинается, а точнее заканчивается на довольно сильную составляющую 強い(つよい)
強い(つよい)
心強い(こころづよい) – сильный духом
力強い(ちからづよい) – сильный духом, имеющий большую внутреннюю силу и резервы
気強い (きづよい)- сильный духом
メンタルの強い - ментально сильный, способный мыслить трезво
В стане кого с 派?
В этой части публикации рассматривается одна из сторон, имеющая свою точку зрения и позицию 派
小数派 (しょうすうは) – меньшинство и меньшиства. Внимание пользователям первого уровня, некоторые учебники дают транскрипцию ずう、 хотя все абсолютно словари дают транскрипцию すう в данном сочетании
多数派(たすうは)- численное большинство, большинство
反対派(はんたいは)- оппозиционная партия, оппозиционная фракция
実力派(じつりょくは)- способный (способные, нередко по отбору)
演技派(えんぎは)- играющие, способные хорошо выступать:
演技派の女優 (えんぎはのじょゆう)- актриса, которая больше полагается на свой перфоманс и способности к игре на сцене, нежели на свой внешний вид
保守派(ほしゅは)-консерваторы, группа людей, придерживающиеся консервативных взглядов
正統派(せいとうは)- ортодоксальный, придерживающиеся традиционных взглядов в чем-то.
А еще не обязательно знать умные и заумные слова. Например, если в коллективе мнения разделились , и вы придерживаетесь той же точки зрения, что и конкретный человек, про вас могут сказать 鈴木さん派(すずきさんは)- “в стане Сузуки-сан”.
Или, даже весной (в сообществе Nippon-gatari) давалась подборка сленг-просторечных выражений с типами мужских лиц, где был опрос, кому какое лицо приглянулось. И, разумеется, каждый тип лица заканчивался 派:塩派 (しおは)- те, кому нравятся типы лиц, называемые “соленные” или ソース派(ソースは)- те, которым нравятся мужчины, с типом лица “соус” (так называемые лица продолговатые с небольшими глазами и мужскими квадратными скулами).
Полезные слова, начинающиеся на 当~
Cлова начинаются на 当(とう)~. Означает часто: “этот”, “тот (что указан в документе)”, “тот (о котором мы ведем речь)”
当日(とうじつ)-текущий день, либо “обозначенный день”
当ホテル(とうほてる)- в разговоре с работником отеля речь идет именно об отеле, где этот самый работник работает
当ホテルは前精算でお願いしております
とうほてるはまえせいさんでおねがいします
Наш отель просит уточнить сумму счет (при чек-ине)
当大学(とうだいがく)- универ, о котором идет речь; наш университет
当問題(とうもんだい)-текущая проблема, обсуждаемая проблема
当情報(とうじょうほう)- данная информация
当ホームページ(とうほーむぺーじ)- этот сайт (про который мы говорим)
当商品(とうしょうひん)- товар (о котором ведется речь)
当地区(とうちく)-в данном районе, в данной области (в районе или области, о которых речь)
当人 (とうにん)- данный человек (человек, о котором подразумевается в речи)
当社 (とうしゃ)- эта фирма (фирма о которой у нас речь)
当方 (とうほう)- мы, наша сторона
当時 (とうじ)- 1) в то время (о котором речь) 2) в наше время (если речь о наших днях и современности)
Слово приобретает известность, если начинается на 名~
Все слова, которые начинаются на 名 становятся несколько известнее, чем исходное слово без 名
Вот небольшой “урожай” из таких слов:
名場面(めいばめん)- известная сцена (в т.ч. из фильма)
名選手(めいせんしゅ)-известный спортсмен
名プレーヤー (めいプレーヤー)– известный игрок (спорт)
名産品(めいさんひん)- продукт, которым славится определенная географически местность
名言 (めいげん)- известное высказывание, крылатое изречение
名セリフ(めいせりふ)- тоже самое
名女優 (めいじょゆう)- известная актриса, актриса, которая славится своим актерским мастерством
名車(めいしゃ)- известная марка авто, первоклассное авто
名作 (めいさく)-известное произведение, шедевр
Игровая тематика: слова на ごっこ
鬼ごっこ(おにごっこ)игра в салки
医者ごっこ(いしゃごっこ)- игра в больничку
警察ごっこ(けいさつごっこ)- игра в полицейских
ギャングごっこ - игра в банду
マフィアごっこ - игра в мафию (именно в Дона Карлионе, а не карточная игра типа “верю-не верю”)
親ごっこ(おやごっこ)- игра в дочки-матери (в т.ч. иносказательно, как упрек в сторону родителей, которые не занимались ребенком, а потом из себя воображают)
カウボーイごっこ - игра в ковбоев, в т.ч. иносказательная (мол, что ты тут из себя мачо изображаешь)
ヒーローごっこ – игра в героев (в супер героев). Может употребляться иносказательно: мол, что ты тут из себя героя изображаешь (много раз встречалось в литературе именно аллегорический смысл)
Все слова в подборке прекрасно сочетаются с глаголом する、 точнее идут в форме ごっこをする
Трудолюбивые слова, заканчивающиеся на ~職
В этой части подборки “трудоустраиваются” и вообще будут предполагать некоторую работу, при помощи кандзи 職(しょく):
管理職(かんりしょく)- менеджерская, административная позиция, административный пост
重職(じゅうしょく)- отвественная позиция, позиция человека, который отвественен за что-либо, отвественный пост(например, за определенный фронт работ)
要職(ようしょく)- ключевая позиция (ключевой пост)
閑職(かんしょく)-синекура
総合職(そうごうしょく)- постоянная оплачиваемая должность, проф. трудовые записи
一般職(いっぱんしょく)-обычная работа, регулярная служба , непроф. трудовые записи
公職(こうしょく)- общественный пост, должность в муниципалитете
本職(ほんしょく)- основная работа, основная специфика работы, основная специальность
無職(むしょく)- безработный
名誉職(めいよしょく)- почетный пост, почетная позиция
役職(やくしょく)- должность, пост, служебное положение
休職(きゅうしょく)-предоставление отпуска
停職(ていしょく)-временное отстранение от должности
免職(めんしょく)- увольнение со службы
復職(ふくしょく)- восстановление в должности
在職(ざいしょく)- пребывание на службе
転職(てんしょく)-перемена рода занятий, переквалификация
汚職(おしょく)- коррупция
И, бонусное слово-ревес:
職場(しょくば)- место работы
Логично изложенные слова на 論
Итак, слова на 論(ろん)
論客(ろんきゃく)-спорщик, полемист
論外(ろんがい)- не относится к делу, вне данного вопроса
論議(ろんぎ)-дебаты
論証(ろんしょう)- доказательство, обоснование, в т.ч. и на публике
論陣(ろんじん)-приводить доводы “за” и “против”, спорить
論説(ろんせつ)-редакционная статья
論争(ろんそう)-спор, дискуссия
論点(ろんてん)- предмет обсуждения или спора
論破(ろんぱ)- опровергнуть, переспорить кого-то
論評(ろんぴょう)-отзываться о чем-то, делать ревью, критиковать (используя нормальные выражения, не путаем с нападками)
論文(ろんぶん)-сочинение, научный труд, диссертация
論理(ろんり)- логика
Слова, заканчивающиеся на ~ 並
В фокусе слова, заканчивающиеся на 並(並み、なみ):
町並み(まちなみ)- ряды домов, улица
山並み(やまなみ)- горная гряда
家並み(いえなみ)-ряды домов (если с に , то в каждом доме)
毛並み(けなみ)- характер волос, перен. родословная
人並み(ひとなみ)- обычный, как все, заурядный, ничем не отличающийся
小学生並み(しょうがくせいなみ)- типичный из младшей школы, типичный из младших классов
プロ並み(ぷろなみ)-как у типичного профи
月並み(つきなみ)- каждый месяц, ежемесячно
歯並 (はなみ)- расположения зубов, ряд зубов
手並 (てなみ)- умение, мастерство
人間並み(にんげんなみ)- простой сметрный, обычный, рядовой
Удобные слова, заканчивающиеся на 心地(ごこち)
心地(ごこち)- ощущение, чувство, настроение
居心地(いごこち)-удобный, уютный (напр. для проживания), 居心地がよい – удобный , уютный; 居心地が悪い – чувствовать себя не как дома, неудобный, неуютный
寝心地(ねごこち)-выражает удобство в отношении сна. 寝心地のよい床 – удобный, чтобы уютно расположиться и задремать
座り心地(すわりごこち)- удобство, для того, чтобы сидеть (напр. на этом стуле); удобный, чтобы сидеть. 座り心地のよいソファー – диванчик, на котором удобненько-уютненько сидеть
乗り心地(のりごこち)-связано слово с удобством и качеством поездки (на транспорте). この車は乗り心地が滑らかだ – эта машина ездит ровно (не ней удобно-приятно ездить)
Наблюдательные слова, заканчивающиеся на 視
疑問視(ぎもんし)-сомнения, вызывающие сомнения
問題視(もんだいし)-рассматриваемое в качестве вопроса (задачи, проблемы)
重要視(じゅうようし)-рассмотрение чего-либо, как нечто важное ; придавание чему-то большого значения
ライバル視(らいばるし)- рассматривание кого-то в качестве соперника
客観視(きゃっかんし)ー объективная оценка, объективная точка зрения
特別視(とくべつし)-особое отношение (иногда в форме заботы)
Стиль и церемонии, оканчивающиеся на ~式
日本式(にほんしき)- в японском стиле
英式 (えいしき)- на британский манер
韓国式 (かんこくしき)- в корейском стиле
様式(ようしき) - в европейском стиле (а вот противоположное, в японском стиле лучше 和風 ー わふう, впрочем 東洋風 (とうようふう)、洋風(ようふう)- тоже никто не отменял)
結婚式 (けっこんしき)- свадебная церемония
開会式 (かいかいしき)- церемония открытия
и бонусное слово “вон из логического ряда”, хотя такие слова тоже попадаются:
電動式(でんどうしき)- с электроприводом, электрический
Оставив на что-то и доверившись чему-то: слова заканчиваются на 任せ
任せ(まかせ)- довериться чему-либо
運任せ(うんまかせ)- довериться судьбе, положиться на шанс
力任せ(ちからまかせ)-(досл. положившись на силу), со всей дури, со всей мощи
人任せ (ひとまかせ)- оставив остальным, положившись на других
風任せ (かぜまかせ)- доверившись ветру (в переносном смысле также, идти по течению, куда ветер подует)
足任せ (あしまかせ)-идти куда ноги поведут (бродить бесцельно) (足任せに歩く – あしまかせにあるく)
心任せ (こころまかせ)- как того душенька пожелает
身任せ (みまかせ)-довериться своему телу
口任せ (くちまかせ) – говорить то, что взбредет в голову (досл. довериться словам)
手任せ (てまかせ)- доверившись движению рук (напр. положившись на мышечную память или просто доверившись движению)
Консистенция и образность при помощи 状
クリーム状(くりむじょう)- по консистенции напоминает сливки
粉状(こなじょう)- по консистенции напоминает муку, порошок
帯状(おびじょう)- дается только один тип чтения в учебнике + автор также слышала постоянно только этот тип. Означает слово ленточный по форме
ひも状(ひもじょう)- в форме шнурка
リング状(りんぐじょう)- в форме кольца
パウダー状(パウダーじょう)- по консистенции как пудра
Не совсем доделанные значения или слова, начинающиеся на 未~
未熟 (みじゅく)- незрелый
未詳(みしょう) - неизвестный, неустановленный
未定(みてい) – неустановленный, нерешенный (напр. о расписании)
未納(みのう) – невнесенный (о платеже)
未然(みぜん)/未発(みはつ) – заблаговременно
未完成(みかんせい)-незаконченный, незавершенный
未解決 (みかいけつ)- неразрешенный ( о вопросе, проблеме, противоречиях)
未曾有(みぞう) – небывалый, неслыханный, феноменальный
未開拓 (みかいたく)- невозделанный
Если эта подборка оказалась полезной, пожалуйста, поставьте ей лайк или поделитесь ею в социальных сетях