Грамматика JLPT N2-N3. Конструкции ~最中

Грамматика JLPT N2-N3. Конструкции ~最中

Образование: Сущ の + 最中に
Глагол в форме ている+最中だ

Значение и нюансы употребления: “В самый разгар”, ” в тот момент, когда длилось действие”, ” во время процесса”, “во время”, “прямо, когда….”.

Имеет разные формы употребления:

最中に – в середине предложения , имеет контекст , который переводится в книгах с английским комментарием While/when, где есть время present continuous (progressive).  Данная конструкция служит для сильного акцентирования некоторого момента совершения действия/ процесса, которое было “прервано” другим действием (или произошло другое единичное действие во время длительного процесса).  Т.е. контекст в японском выражается ちょうど・・・しているときに. В повседневных предложениях без особого акцентирования какого-то момента употребляется ~ている時に:

買い物している最中に彼にあった->買い物しているときに彼にあった -я встретил его во время , когда он совершал покупки

Вторая форма 最中+だ/だった и так далее. В данном случае просто акцентируется внимание на процессе совершения чего-то. Как видно из формы, данное выражение стоит в конце, либо может стоять в незаконченных фразах, обычно в контексте прерывания чего-то:

その問題は委員会によって討議されている最中だった –  члены комиссии в процессе обсуждения данной проблемы…

お楽しみの最中だったが – простите, что вот так вот я врываюсь посреди веселья, НО…

お客さんが到着したとき、その書類は印刷されている最中だった – прибыл клиент прямо, когда я  распечатывал документы…

Да и вообще процессом обычно выступает нечто довольно активное по действиям: заседания, обед, приём пищи,  пребывание в ресторане по какому-то поводу.

Едва ли можно увидеть 日本にいる/ 買っている/結婚している с 最中. Поэтому, как и всегда, в уровнях N3 и выше, следует обращать внимание на сопутствующую лексику.

Обычно данную форму причисляют и к уровню N2, и к уровню N3. В книге (по кот. в т.ч. я училась) под названием  『日本語能力試験対策2級文法: 45日間で基礎からわかる』 конструкция входит в уровень N2.

食事の最中に、停電した – во время приёма пищи вырубили электричество

今、大事なお客さんと電話している最中なんですが – сейчас я говорю по телефону со очень важным клиентом…. (разговорное. Шеф или какой-либо коллега в обращении к другому коллеге)

人が話している最中に、横から口を挟まないでください。 – сейчас я говорю по телефону (в процессе разговора по телефону), не говорите ничего “под руку” (не встревайте в разговор)

映画の最中に彼は震え始めた。 – его затрясло прямо во время просмотра фильма…

ホテルに戻るとちょうど食事の最中だった – мы вернулись в отель, прямо, когда они ужинали…

宿にもどってテレビをつけると、まさにカラスの試合の最中だった - когда вернулся в Гостиницу и включил ТВ, то в самом разгаре был матч “Воронов”

Иногда в некоторых примерах (но вне данной темы, скажем в словарях или учебниках лексики) 最中 может заменять слово 真ん中

暑い最中でも彼女は厚い靴下をはいている - она надевает колготки даже в разгар жары.

今は暑い最中だ. – сейчас самый разгар (летнего) зноя

今は冬の最中だ – сейчас самый “разгар” зимы (самая середина зимы)

今は秋の最中だ – сейчас самый разгар осени

И так далее….

 

Дорогие читатели! Пригодилась публикация? Пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее!

Дорогие админы больших и малых групп, копируя содержимое или его часть, не забываем указывать обратную ссылку на данный источник!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.