Японская грамматика N3-N4. はず・はずがない
Образование:
Глагол в простой форме +はずだ
い-прилагательное/な прилагательное + はずだ
Существительное + のはずだ (иногда у な-прил и существительных может быть форма である+はずだ)
Значение и нюансы употребления: Способ предположения развития ситуации, результата. “Должно быть так”. “Скорее всего, это так”. В вежливо-формальном варианте употребляется はずです вместо はずだ.
Более категоричное отрицание- форма はずもない (скорее всего так не будет).
И はず, и はずがない выражают достаточно сильную уверенность говорящего в своем суждении. Порой はず переводится как “должен” в русском и английском языке. Это может вызвать путаницу. Ведь речь идёт не о долженствовании выполнить действие типа いかないと、いかなければならない (он должен прийти, например), а речь идёт о сильной уверенности в чем-то на основе имеющихся данных, логических предпосылок.
Например: あのモデルさんににてるから美人(びじん)のはずだ – девушка похожа на ту известную модель. Конечно же она красива (она просто обязана быть красивой, раз похожа на такую известную модель. Не обязательство по контракту, а упрямая уверенность из-за наших суждений.
から – верный спутник грамматики はず, как и других форм, выражающих предположений от かもしれない до にきまってる.
Основные примеры употребления:
明日も父は仕事のはずだ – скорее всего, и завтра у отца будет работа (も может показывать, что действие до этого постоянно совершалось и на основе опыта мы делаем прогноз о будущем, в котором мы почти уверены).
彼は、オーストラリアに12年も住んでたそうよーん?きっと英語が上手なはずだね ー он жил в Австралии аж 12 лет. -А? ну тогда он просто обязан хорошо знать английский (он просто обязан говорить хорошо по-английски, иначе -никак. Я уверен, что он хорошо владеет английским).
このコーヒーは高いから絶対美味しいはずだ – этот кофе дорогой. Скорее всего он очень вкусный (он просто обязан быть вкусным судя по цене).
この授業が理解できるようになれば、どんな大学にも合格できるはずだ – если вы поймёте содержание этой лекции, то поступите в любой вуз! 授業(じゅぎゅう)、理解(りかい)、合格(ごうかく).
この曲、ヒットするのにはきっと理由があるはずだ ー то, что эта песня стала хитом, определённо имеет причину (просто так хитом не могла стать. Я в этом процентов на 90-95 уверен). 理由(りゆう)、曲(きょく)
天気予報によると、今日は40度だそうだ。暑いはずだ。 ー согласно прогнозу погоды сегодня 40 градусов. Будет жарко (по-иному и быть не может). 天気予報(てんきよほう)、40度(よんじゅうど)、暑い(あつい). Передали по прогнозу погоды. Ссылка на авторитет. Поэтому はず.
Отрицательная форма はずだ выражается при помощи はずがない
Образование:
Простой глагол
い илиな-прилагательное + はずがない / はずはない
Сущ + のはずがない / のはずはない
Значение и нюансы употребления: Выражение сильных сомнений. Просто быть такого не может. Это маловероятно. Это невозможно . Понятное дело, что такое… не (возможно, не может произойти) .
Важно! С はずがない могут встречаться как простые формы глагола, так и формы глагола с двойным отрицанием.
Сравним следующие формы
彼が来るはずがない – он не придёт (100% нет такой вероятности, что он появится)
彼が来ないはずがない – он не может не прийти (очень высокая вероятность того, что он появится. Но всё же есть небольшой шанс, что этого не произойдёт)
新しい単語(たんご)誰も(だれも)知るはずが
ない ー это слово новое. Понятное дело, что его никто не знает その事実を知らないはずがない – вы не можете не знать этих истин (я очень удивлюсь, если вы не знаете).
そんなことに気付くはずがない – невозможно это заметить (напр. слишком маленькое-закамуфлированное)
んなこと気付かないはずがない – невозможно не заметить (с большой вероятностью вы это заметите).
О форме двойных отрицаний лонгрид по ссылке
Иногда в речи は・が опускаются и остается はずない.
Другие формы с отрицанием:
さとうさんはいつもしっかりして、遅れたこと一度もない。間に合わないはずがないよ! – Сато-сан всегда собранный. Ни разу за все время не опоздал. Не может быть так, чтобы он не успел к назначенному сроку (間に合わない・まにあわない- не успевать к какому-то сроку, моменту. Далее идёт отрицание, которое сводит к нулю первое высказывание. “Чтобы Сато-сан не успел к сроку? Быть такого не может).
そんな難しいことできるはずがない – я почти на 100% уверен, что не смогу сделать эту сложную вещь. (это для меня слишком сложно и я зуб даю, что не сделаю этого).
あんな事をされたら一生忘れられるはずがないよ - если со мной сотворили такое, то я в жизни этого не забуду. (такое, что со мной отчудили забывать просто невозможно!). 一生 (いっしょう)ー в жизни
ありえない!起こるはずがない – это просто невозможно. Такого просто не может произойти!
あの子、魔女だなんて、いるはずないわ! – эта барышня не может быть ведьмой (я почти на 100% в этом уверена).
ほめてくれてうれしくないはずない – когда тебя похвалили ты скорее всего будешь счастлив (когда тебя похвалили ты не можешь быть несчастным. Обязан быть счастливым)
うちの店がこんなに忙しいはずがない ーв нашем заведении не может быть столько работы (忙しい・いそがしいー быть занятым, в хлопотах)
Про себя, про события своего будущего はずだ не используется. Некорректное употребление. 来年、世界旅行へいくはずだ (я определённо отправлюсь в кругосветное путешествие в следующем году). Вместо этого употребляется 来年、世界旅行へいくつもり – я планирую отправиться в кругосветное путешествие. Ведь мы никогда не можем быть уверены в том, что будущее 100% сбудется. 世界旅行(せかいりょこう)ー кругосветное путешествие. Зато переговаривать себе будущее типа できるはずがない (не смогу сделать в будущем) – вполне возможно!
Прошедшее время はずだー>はずだった
Прошедшее время утвердительной формы はずだった (でした) часто употребляется с противопоставлением . Получаются предложения в стиле “ожидания-реальность”. Чаще всего в примерах уровня противопоставлением могут быть が、けど、のに. В случае с のに предложение может обрываться.
戦争(せんそう)が終わってうれしいはずだったのに – война закончилась. Все же должны быть счастливы (но почему-то не так).
Пример наших коронавирусных времен. 今月、ロンドンに行くはずだったのにな。。 来年は行けるかな – В этом месяце я должен был лететь в Лондон. Смогу ли я туда слетать в будущем?
合格するはずだったが落ちた – я должен был пройти экзамен. Но провалил его. 落ちる(おちる)– не только падать, но и заваливать что-то. 合格(ごうかくする)ー проходить экзамен, собеседование (успешно).
おきなわにいくはずだったが、台風のせいで予定が一日遅れた – Я уже должен был быть на Окинаве (все к тому шло). Но из-за тайфуна планы перенеслись на один день. 台風(たいふう)、予定(よてい)、一日遅れる(いちにちおくれる)ーопаздывать на 1 день, переноситься на 1 день.
отрицательная форма прошедшего времени はずではなかった и はずじゃなかった (ではありませんでした、じゃありませんでした в более формальном варианте). Прошедшее время также часто встречается с разочарованием のに.
こんな大人になるはずじゃなかったのに – предполагалось, что я не буду таким вот взрослым (а на деле вышло сплошное разочарование).
こんなはずじゃなかった – этого не должно было случиться (но это случилось. Достаточно распространенная фраза-клише).
この生き物はこの世界に 存在するはずではなかった ー это существо не должно существовать в этом мире (такое просто невозможно. Это ненаучно). 生き物(いきもの)、世界(せかい)、存在する(そんざいする)ー существовать.
こんなに売れるはずではなかった - предполагалось, что это не будет распродаваться (так хорошо или так плохо. В любом случае все пошло не по нашим ожиданиям).
Разница ~はずがない и ~ないはずだ
Разные ресурсы утверждают, что ないはずだ более категоричное отрицание “быть того не может” по сравнению с はずがない. Но обе формы выражают уверенность, что событие произойдет вероятностью, близкой к нулю. Обе формы синонимичны ありえない.
こんな難しいテーマは、小学生には分からないはずだ ー это -очень сложная тема. Младшеклассники ее точно не поймут (едва ли такое случится). 難しい(むずかしい)、小学生(しょうがくせい).
そんなこと、誰も知らないはずだ! ー этого никто не знает (я в этом уверен на 99, 9%). 誰も(だれも).
はず и другие формы
はず хорошо сочетается с глаголами мышлениями и формами продавливания своей точки зрения. Например, はず можно встретить с と思う、でしょ, じゃん и прочими подобными выражениями.
いつかこんなことが起こるはずだと思うんです ー я думаю, что это когда-то обязательно должно произойти.
自分で考えれば分かるはずでしょ ー если сам подумаешь (без моей подсказки), то должен понять. 自分(じぶん).
ノートがどっかに絶対(ぜったい)あるはずじゃん – тетрадка определённо (почти уверен) должна валяться где-то (я не верю, что она могла куда-то потеряться).
これはウケるはずだと思います ー думаю, что это будет прикольно
Дорогие читатели! Пригодилась публикация? Пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее!
Не-дорогие админы и совсем не SMM- “специалисты”, которые тырят контент для соцсетей и выдают мой опыт в японском для продвижения и привлечения своей клиентуры. Обман вскроется. Особенно это касается Kitsunegaku (которые якобы не знали меня и Ламу сэнсе, поэтому посчитали что наши тексты можно выдавать за свое), а также nihongo.dekiru в инсте.