Monthly Archives: Сентябрь 2014

買い物に行きましょう。О покупке литературы в интернете

Здравствуйте, смотрю, и радуюсь, что кто-то уже начал читать блог в России, Японии, США и нескольких европейских странах. Очень, очень, очень приятно. Поэтому как и обещала, в одном из предыдущих постингах, напишу о личном опыте покупки книг по японскому языку в интернете.
 
Сразу скажу, пока еще я не сотрудничаю ни с какими магазинами, фирмами и т.д. Даже не знаю, буду ли я это делать в дальнейшем. Блог изначально создавался, чтобы душу отвести. Именно поэтому мне очень хотелось бы поделиться своим собственным опытом, который, как оказалось, вышел не таким уж скромным, поскольку книги я покупала разных серий и для разных уровней, в основном под нужды сдачи экзамена JLPT.
 
Постаралась как-то структурировать материал, потому, что «алгоритмическое чтение», гораздо лучше воспринимается.
 

Магазин Ozon.ru

 
Куплено книг: 1
Цель покупки: Сдача секции второго уровня, чтение
 
Моё мнение: неоправданно завышенная цена. Даже если вы “попали под скидку”, или вам прислали ваучер для покупки книг, вы все равно остаетесь в минусе (по сравнению с другими магазинами). Даже если вам дают вторую книгу за полцены, все равно вы остаетесь в минусе. Увы, но такова, правда. Моя книга была приобретена впопыхах, что непростительно для человека, постоянно сравнивающего цены, и проработавшего в сфере ecommerce почти три года. Сумма от 1300 до 1800 российских рублей за одну книгу серии 新完全マスターэто все же дороговато.
 

Магазин tokado.ru

 
Куплено книг: 4
Цель покупки: Сдача всего второго уровня. Куплены все четыре книги. В библиотеке UJC можно было поучиться по книгам 漢字(иероглифы)、語彙 (словарный запас)、文法(грамматика) но отсутствовали книги по 読解 (чтение)、聴解 (аудирование). Я приобрела книги по словарному запасу, грамматике, чтению и, конечно же, аудированию.
 
Моё мнение: Мое мнение немного устарело, т.к. я смотрю, что и дизайн на сайте поменялся, и цены повысились с учетом инфляции, и ассортимент разросся, но в целом, основы остались: магазин дешевле озона, выбор все так, же немного лучше и разнообразнее. Доставка в Страны СНГ есть (на тот момент я жила в Узбекистане, и не все мировые магазины доставляли книги в нашу страну). Доставка была относительно быстрой- книги доставили за 15 дней. В общем, если вы живете в СНГ и у вас не налажена торговля с amazon’ом или другими ведущими магазинами/ecommerce агрегаторами, то вполне можно воспользоваться услугами tokado publishing. Они напрямую работают с японскими издательствами, ну и за счет этого цены будут ниже, особенно, если вы покупаете сразу несколько книг. Обязательно отслеживайте скидки!
 

WhiteRabbit

 
Куплено книг: 0
Цель покупки: сдача второго уровня JLPT
 
Моё мнение: Если вы хотите книги подешевле, прямо из Японии, заказываете сразу несколько книг (учитывайте, также вес посылки, обычно в некоторых странах, если вы заказываете книгу до 2х килограмм, то вы ничего не платите таможне), то лучше всего остановиться на этом магазине. Есть одно но: если вы добавляете книги в корзину, то, скорее всего, вы увидите свою страну в списке при чекауте. Но вот затем, если ваша страна не входит в зону доставки «кролика» (я так ласково называю этот магазин), то вам вернут ваши средства с извинениями, что ваша страна не обслуживается, так, что если “Что”- не удивляйтесь. В любом случае доставка серии книг из Японии + пересылка обходится дешевле книг с озона.
 

Amazon

 
Куплено книг: 0
Цель покупки: подготовка к первому уровню JLPT
 
Моё мнение: Никак не смогла пройти мимо этого магазина. Если вы заметили, я продвигалась по этому постингу «хронологически», от первого моего экзамена по JLPT к последнему, от второго уровня к первому. Когда у меня встал вопрос покупки книг для 1-2 уровня 新完全マスター я начала уже искать зарубежные сайты, т.к. и покупка на токадо паблишинг, и на озоне, могли бы обойтись для меня в несколько сотен долларов, что на тот момент для меня представляло огромную сумму денег. Поэтому свои взгляды я обратила на всем известный амазон. Скажу честно, если к вам едет человек из США (потому, что если вы в СНГ, скорее всего прямой доставки с амазона не будет, а если будет, то с таможней будет тяжело разбираться), то вы вполне можете позволить себе книги, … ну, и если процент с доставки будет невысокий. Цены на амазоне относительно невысокие. Так, вы вполне можете найти книгу данной серии за 19 долларов. Если у вас таких книг 6, то в среднем за 114-115 долларов можно полностью пополнить свою библиотеку. Однако указанный ценник придется покорпеть-поискать, и, как я сказала, мне лично нужно было искать человека, который бы это все дело привез. Поэтому на этапе поиска нужного человека, моя дружба с ценами на amazon’е и закончилась.
 

JapanLanguage Center (Europe)

 
Куплено книг:
Цель покупки: подготовка к первому уровню JLPT
 
Моё мнение: Этот магазин до сих пор является одним из моих самых любимых ресурсов для покупки японских книг. Самый главный плюс ресурса – цены, другой плюс – как всегда вежливое обхождение с клиентом (еще бы, customer service представлял японец, и отношение к клиентам у них соотвествующее). Посылка по дороге «затерялась» – я доставку заказывала бесплатную, и как следствие, за положенные 4 недели она не пришла. Я попросила переоформить заказ с тем же количеством книг, но с платной доставкой (опять-таки тоже количество книг на озоне обошлось бы в 3 раза дороже). До моего случая в магазине не было предусмотрено доставки EMS или DHL, но сделали только ради меня. Воистину, японцы – самые удивительные люди, когда дело касается работы с клиентами. По иронии судьбы, бесплатная посылка прибыла чуть позже, поэтому я аннулировала заказ тех же книг с платной доставкой (первый заказ был рассмотрен, как аннулированный, т.е. повторно я ничего не платила). Как честный человек, я тут же сообщила о доставке заказа и радостно отправилась распаковывать посылку.
*** Магазин стоило бы развивать в социальных сетях и через email маркетинг, при таком обхождении возврат клиентов с целью повторной покупки, может быть гарантирован!
 
Кто-то может удивиться, почему я покупала все эти книги для изучения, вместо, того, чтобы «скачать с интернета» или «взять из библиотеки». Дело в том, что во-первых я человек сознательный, я не очень люблю пиратский контент, тем более, когда я сама поработала в издательстве, и на мой первоисточник, кроме lookatme.ru никто не ставил, я полностью осознала всю горечь “пиратсва”. Во-вторых, мы планировали переезд, а «отксерокопированную» информацию из библиотеки было бы очень тяжело и накладно везти. И, в-третьих, в той же библиотеке не было полного набора книг, а мне иногда удавалось туда приехать только на полдня и то раз в неделю. 

Возможно, что у кого-то похожий случай, и мой опыт приобретения специализированной литературы по японскому языку будет ему полезным.
 
頑張ってください!

О видео-уроках для начинающих

Вообще бытует мнение, о том, что японский язык (или любой другой восточный язык) нельзя выучить самому. Может быть, данное изречение, и не лишено смысла… смотря с какого боку подойти. Если вы уже учились на уровнях中/中上 (средний или средне-продвинутый), то весьма вероятно, что к экзамену  JLPT вы можете подготовиться сами. Если вы начинаете с нуля, или претендуете на профессию переводчика, или, быть может, страстно желаете освоить первый уровень, то без толкового преподавателя вам будет тяжеловато. В основном, конечно, сужу по своему опыту.
 
Дело в том, что немецкий язык, как один из своих родных, я учила дома, сама, и разговорную речь практиковала со своим дедом. Как следствие, в свое время у меня сложился стереотип о том, что абсолютно любой иностранный язык, абсолютно любой сложности можно освоить самому. Отнюдь. Японский язык стал исключением, ибо половина работы над моими знаниями, полностью перекладывалась «на плечи» преподавателей, которые меня обучали. 
 
Но, что делать, если у вас недостаточно денег, или поблизости нет специализированного языкового центра? Вы можете воспользоваться бесплатными видео-уроками по японскому языку. Благослови Боже того, кто придумал интернет, ведь теперь мы можем слышать правильное произношение слов, следить за правильным написанием канджи (чего до сих пор, было тяжело добиться при помощи книг). В этом постинге я буду рассказывать не о репетиторстве через скайп (это уже тема других заметок), а о видео-уроках и видео-каналах, на которые стоит обратить внимание.
 
Одной из самых популярных видео-школ по японскому языку, является школа Дарьи Мойнич. В свое время я пыталась привлечь Дашу на ресурс tutoronline.ru, но у Даши свой независимый продукт, поэтому пообщалась с ней только вкратце. Не смею давать рекомендации по ее школе, но до того, как записаться на платные уроки, вы вполне можете оценить преподавание на ее видео-канале. В конце-концов, преимущество бесплатных видео-уроков в том, что вы вполне можете оценить того или иного преподавателя, и не нарваться на «кота в мешке». У Даши очень активный видео-канал и много подписчиков. А это кое-что значит.
 Уроки Даши Мойнич
 
 
Если давать оценку предыдущему каналу я не решалась, поскольку сама с Дарьей никогда не занималась, то следующей видео-школе могу выставить оценку 5+. Дело в том, что ведущая канала 天才学校 Светлана Бычкова на протяжении 1,5 лет не просто преподавала в центре, где я продолжала учить язык, но и была куратором моей группы. Светлана подбирала для нас материал, немало времени уделяла упражнениям на разговорную речь, что немаловажно («разговорка» в группе действительно хромала) и составляла экзаменационные вопросы. Тесты составлялись по принципу «от простого к сложному», поэтому их всегда было интересно решать. Если кому-то придет в голову поговорка «всяк кулик своё болото хвалит», то мне не стыдно это сделать, ни сейчас, ни спустя несколько лет, поскольку Свете-сенсе я очень благодарна за основы и интересные уроки. В общем, всем рекомендую.
 Школа Японского со Светланой Бычковой
 
Ну, и напоследок еще один канал, для тех, кто хочет расширить лексикон и пополнить свой «японский разговорник». Однако он подходит для тех, кто еще понимает по-английски. Канал захватывает дух своей массовостью. Здесь вы даже можете узнать новые для васぎおんご и ぎたいご (гионго и гитайго)Сама я этот ресурс называю わくーわくjapanese, но на самом деле, это не отдельный канал, а спецвыпуски другого, еще более крутого канала JapanSocietyNYC.
 
waku-waku
 
Искать уроки следует все же, по словам wakuwaku Japanese – поскольку это, – одни из самых популярных видеороликов тематики «японский язык». Поисковик юутуб скорее всего выдаст именно эти уроки на первых позициях (особенно, если вы уже просматривали какое-либо видео данной серии).
 
У канала JapanSocietyNYC есть и другие выпуски видео-уроков по японскому языку, но сам ресурс специализируется не только на изучении языка, поэтому будьте внимательны, чтобы не попасть на урок икебаны, и закрыть ненужное видео *)).
Гионго имитирует звуки, а гитайго выражает действия, состояние или чувства. Например, wakuwaku, означающее радостный трепет это гитайго, pota – означает звук падения, т.е. это уже гионго. Подгруппа гионго, которая относится к звукам, имитирующим животных, называется гисеиго. 
 В этом постинге я рассматривала школы, которые больше подойдут для начинающих и продолжающих. А в остальном, надеюсь, что информация была полезной и своевременной *))

日本語総まとめ vs. (対) 新完全マスター. Мнение пользователя

Сегодня я бы хотела написать общую заметку о, пожалуй,  таких самых популярных сериях книг для подготовки к JLPT (Норёку Щикен), как日本語総まとめ (нихонго сооматоме) и新完全マスター (щинканзен маста).  Сразу оговорюсь, что кроме этих двух серий существуют и другие наподобие短期マスター. По книгам прочих серий я также занималась, однако, подтвержу расхожее мнение, что они уступают сериям日本語総まとめ и新完全マスター. Впрочем, я ещё поделюсь своими наблюдениями касательно книг других издательств.
 
Начну с того, что если делать детальный анализ каждой книги, каждого уровня и каждой серии, то содержание не уложится даже в маленькую брошюру, не говоря уже о простом блогпостинге. Поэтому здесь, я решила написать только свое мнение (в виде небольшой заметки) про последние уровни сдачи японского языка и помощь в этом соответствующих книг.
 
Также оговорюсь, что я больше рассматриваю свой собственный случай, т.е. случай человека, который умеренно учил японский в течение года, а усердно готовился лишь за 1-3 месяца до экзамена.
 

日本語総まとめ

 
Книги, которые входят в уровни N3-N1: 模擬試験、聴解、読解、語彙,文法
 
Книги, которые я так и не прочла: N1 聴解 (у меня ее просто не было
 
В чем я вижу преимущества: Если вы уже занимались по другим учебникам, не направленным на подготовку к  能力試験, то данная серия вполне подходит, чтобы быстро восполнить пробелы, а также понять основные «фишки» сдачи экзамена. Вполне возможно, что вам повезет, и ваших предварительных знаний+знаний, которые вы почерпнули из日本語総まとめ  будет достаточно для сдачи экзамена на средний балл. Иными словами, я рассматриваю эту серию, как lastminute preparation material (материал для подготовки к экзамену в последнюю минуту).
 
В чем я вижу недостатки: Фундаментальных знаний, при которых вы можете сказать «Я готов теперь к любому вопросу, задавайте-спрашивайте!», данная серия, увы, не дает. Основы – да. Но к  «непредвиденностям» вы вряд ли подготовитесь. Хотя секция 聴解 не столь уж сложная, поэтому, для последней секции 能力試験’а серии 日本語総 вполне достаточно.
 

新完全マスター

 
Книги, которые входят в уровни N2-N1: 聴解、読解、語彙,文法 (я так и не нашла имитационных тестов, вероятно потому, что к каждой книге прилагаются имитационные тесты данной секции экзамена/ в каждой из подсекций книги вы также увидите по одному имитационному тестику для «закрепления материала»)
 
Книги, которые я так и не прочла: нет таких
 
В чем я вижу преимущества: Если вы серьезно настроены на сдачу экзамена, и у вас 6 и более месяцев на подготовку, а также вы хотите получить более обширные знания, хотите быть готовыми к любому вопросу, или просто вам уже не помогла серия  日本語総まとめ, то выпуски 新完全マスター обязательно вам помогут. Данная серия книг действительно сделана, чтобы покрыть как можно больше пробелов в ваших знаниях. Конечно, многие материалы для подготовки к Норёку Щикен делались «не от балды», однако данный выпуск действительно задался целью оставаться лучшим в мире. Так, в учебнике по словарному запасу, весьма уместны подразделения по тематикам и по оборотам речи – это впоследствии поможет вам сдать не только имитационный тест учебника, но и вполне реальный тест JLPT.  Количество же слов/оборотов речи является вполне достаточным, чтобы набрать высший балл. От себя добавлю, что 95% слов и оборотов, что я встречала в вопросах реального экзамена, я уже знала именно из книг серии新完全マスター.
 
В чем я вижу недостатки: Если вы ограниченны во времени, то для «галопов по Европам» эта серия мало подходит. Для того, чтобы от учебника был какой-то толк, нужно хорошо изучить буквально каждый его лист. Минимальный срок, при котором можно достичь результата от данного пособия, я бы назвала, 6 месяцев (не забывайте, что в выпуске 4 учебника, и по всем им надо хорошо работать). Если же вы уже занимались по другим учебникам, читали разные книги, смотрели ТВ-программы, то, конечно, сроки эффективности можно снизить, потому, что тогда серия新完全マスター превращается в квест «найди доселе неизвестные места, и восполни пробелы». *))
 
В общем, я могу резюмировать следующее: если использовать обе серии для подготовки  к экзамену, то его вполне реально сдать, если только, у вас, как и у меня, нет проблем с логикой в секции чтения – здесь уже данные серии мало помогут.  Но если есть пробелы в словарном запасе, пробелы с канджи или вам надо «натренировать ухо», то приобретение обеих серий станет роскошным подарком для ваших знаний в области Японского языка.
 
P.s. Кстати, о приобретениях. Я  покупала книги обеих серий в разных магазинах и в разное время. Но об этом я уже напишу в другом постинге.

Проводить ребенка в школу, меньше, чем за 5 минут. Советы японских мам *)))

Как и написано, в информации “Обо Мне“, я люблю очень полезный контент и мне нравятся блогпостинги, которые действительно несут интересную информацию.

Однако постинги, которых еще не видел поисковик и читатель, делаются не за один день. Изучение предмета, изучение заданной тематики порой занимает много времени. А иногда время уходит на ожидание нужной темы … или просто вдохновения *))). Поэтому, от развлекательного контента также не спешу отказываться.

Недавно я увидела видео ниже, которому поставила “лайк” одна из моих любимых преподавательниц японского. Видео меня повеселило. Я даже вспомнила когда-то, сетование одной из моих знакомых мамочек: ” я встаю за час до выхода из дома, и начинаю метаться по квартире как бешенная собака, чтобы собрать двух детей и мужа”. …. Час-часом, а вы за 5 минут попробуйте!!!


И все-таки, если будет свободная минутка, от других. более серьезных проектов, я переведу ремарки видео и сделаю титры, чтобы выложить на свой канал *)))

Очень надеюсь, что это видео также рассмешит вас, как рассмешило меня *))

Кумихимо, или арифметика красивого плетения

Знакомьтесь: фенечки по-японски, или техника плетения кумихимо. 
 
В прежние времена шнурками кумихимо подвязывали пояса для кимоно или использовали их в качестве ремней для самурайских мечей. Но мода не стоит на месте. Кумихимо перешагнули порог своего отечества, пришли на Запад — и стали шнурками на кроссовках, фенечками на запястьях хиппи, модными плетеными ремнями для растафари и даже… шарфиками футбольных болельщиков со слоганами типа «Зенит — чемпион!».
 
Немного архивных фактов
 

Кумихимо в переводе с японского означает «плетение веревок» (kumi (組)— плетение, складывание вместе, himo (紐) — веревка, шнурок). Несмотря на то, что историки упорно настаивают, будто подобное плетение можно встретить у скандинавов и жителей Анд, японское искусство кумихимо — действительно одно из самых древних видов плетения. Первое упоминание о нем относится к 550 году, когда буддизм распространился по всей Японии и специальные церемонии потребовали специальных украшений. Позже шнурки кумихимо стали использовать как фиксатор пояса оби на женском кимоно, в качестве веревок для «упаковки» всего самурайского арсенала оружия, а также для связки тяжелых предметов.

 
 
 
В средние века шнурки кумихимо использовали, чтобы красиво оформить подарки для королевской семьи.
 
Сначала жители Страны восходящего солнца плели косички из прочных ниток и кожаных веревочек. Но позже появились специальные станки, чтобы облегчить работу мастеров кумихимо и позволить им использовать более нежный материал. Самый популярный из таких станков — марудай 「丸台」, или, в переводе с нихонго, «круглая подставка». Появилось это чудо техники приблизительно в 1575 году. Другой, менее популярный станок — такадай 「高台”」, или «квадратная подставка». 
 
 
Обычно на станках 32 деления. И это — начало «арифметики кумихимо».
 

Кумихимо

 
Немного соврала. Это сначала покажется, что сложения в кумихимо простые. Но аппетит приходит во время еды, и, научившись обращаться с четырьмя нитками, вы уже захотите орудовать и восемью, и шестнадцатью, а там недалеко и до двух в пятой степени, т.е. тридцати двух. Иными словами, арифметику кумихимо составляют действия с числом 2. Либо берется количество ниток по степени 2. Либо одна и та же нитка может совершить 1, 2, 4, 8 движений, прежде чем уступит место оставшимся. Либо деления, по которым нитка делает свой обход, будут делиться на 2. Лучше на этом не заморачиваться и не искать лишний раз ряд Фибоначчи. Главное — тренироваться и стараться запомнить схему. Далее рука уже сама начнет непроизвольно тянуть нитку к нужному делению.
 
На самом деле, если по алгебре, а еще лучше по информатике в школьном журнале у вас красовалась оценка выше кола, то вы легко справитесь с любым математическим узором кумихимо. Как бы то ни было, сначала придется осваивать простые, самые примитивные плетения.
 
 
 
Как уже сказано, для кумихимо требуется специальный станок. Например, марудай. Его основное устройство — подставка, поверхность которой называется кагами (「鏡」-«зеркало»), грузики-омори (錘) для упрощенной работы с шелковыми нитями, бобины-тама, разделительная палочка (можно стащить из китайского ресторана, — шутка), s-образный крючок и специальные фиксаторы. Выглядит станок проще, чем его описание, не правда ли?
 
 
Только не спешите бежать и заказывать его у знакомых за рубежом. Такие станки могут стоить порядка 50 условных единиц и выше. Вместо этого можете распечатать картинку, да хотя бы с этой страницы, наклеить ее на картон, слегка надрезать деления, и — вперед, к повторению арифметических степеней двойки!
 
 
 
Учтите, круглая и квадратная пластины отличаются друг от друга. Круглая — более универсальна. На ней вы можете сотворить плоские и объемные фенечки, шнурки, салфетки и даже плести кружева. На квадратных пластинах можно сплести преимущественно плоские ленты или фенечки.
 
Преимущества пластинок или картонок по сравнению со станками очевидны: вы их сможете и на отдых взять, и успокоить нервы, ожидая оценки по очередному экзамену. Этого определенно не проделаешь с традиционными станками.
 
 
На самом деле 32 деления — на квадратных и круглых пластинах. На станках же делений нет. Поэтому на подставках можно использовать сколь угодно много ниток и заплетать их как угодно. Для новичков лучше вообще не использовать станки. Трудно. И нервов можно затратить тоже сколь угодно много.
 


Если вы непременно хотите начать с профессиональных станков, заказывайте правильные инструкции по плетению. Они обычно прилагаются к заказу. В руководствах принята следующая маркировка: К1 — плетение для новичков, К2 — продвинутый уровень, К3 — эксперт кумихимо.

Плетем первый шнурок

 
Для начала возьмем 4 нитки различных цветов и диск. Длина нитей — из расчета «желаемая длина шнура + еще 30 см».
Завяжем нитки в узелок: это будет началом работы. А затем проденем их в деления по принципу компаса (север-юг-запад-восток). Сначала свой «ход» делают две противоположные нитки по вертикали, затем — по горизонтали.
 
Каждая из нитей перемещается в противоположную позицию по диагонали, т.е. поворачивается на 180 градусов.
Когда все четыре нитки оказались на противоположных позициях, закончился первый круг плетения. И далее мы повторяем все снова: сначала в противоположные деления перемещаются вертикальные нити, затем — горизонтальные. Получится косичка из четырех ниток.
 
Теперь остановимся и подумаем. А что дальше-то? Можно сплести эту же косичку из ниток других цветов или заменить шелковые нити на хлопковые. А можно вообще сплести эту же косичку из ниток бисера, разумеется, четырех цветов. Из этой же косички, если варьировать толщину ниток, так же хорошо можно сварганить поясок и ремешок для сотового. Разохотились?
 
Тогда приступаем к палитрам!
 

Конгоо гуми — строительная компания или вид плетения?

 
Самый популярный набор палитр для начинающих называется конгоо гуми. Эта система рассчитана на 8 или 16 нитей. Оперируя разными вариантами обхода ниток по диску, можно получить на шнурках форму сердечек, треугольников, ромбов и даже розочек с шестью лепестками. Начинать лучше с ниток двух цветов. А привычный диск с 32 делениями поделить условно на 16 секторов. Принцип плетения схож с плетением первого шнурка (выше), то есть каждая нитка переходит только в противоположное деление.
 
 
 
Конгоо гуми (「金剛組」) — один из самых популярных видов плетения кумихимо. Назван он так в честь самой старой строительной компании в стране. Эта организация построила на заказ знаменитый замок в Осаке еще в 578 году. Поэтому, задавая в поисковике данный термин, позаботьтесь о том, чтобы не попасть на сайт строительной компании.

Чтобы получить узоры, нужно просто запомнить позиции цветов нитей и перемещать диск против часовой стрелки.
 
Например, если вы хотите получить в шнурке конгоо гуми узор с ромбами, нитка первого цвета помещается в деления на диске с номерами: 1, 6, 7, 16. Второго цвета — в засечки диска с номерами 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15.
 
 
Для сердечек также нужно взять нитки двух цветов. Первый цвет поместить в деления 1, 3, 5, 8, 9, 10, а второй — во все остальные.
 
 
Если душа просит подвигов и не ищет легких путей, можно попытаться сплести цветки роз. Тут уже придется взять три цвета ниток. Цвет основного фона поместить в засечки 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14, 16. Нитку для лепестков продеть в позиции 2, 3, 5, 6, 13 ,15. А серединку цветка расположить в прорези под номером 4.

Что вершат сильные мира «кумихимо»?

 
На Западе мода на кумихимо распространилась со скоростью цепной реакции. Больше всего последователей данного искусства почему-то в Великобритании и в странах Содружества. Гуру британского кумихимо Кери Джеки издала огромное количество книжек по разным видам плетения. Однако сами японцы предпочитают приезжать и делиться опытом к мастеру из Калифорнии — Родрику Оуэну.
 
(взято у http://whataknit.com/)
Родрик славится тем, что широко распространенному круглому станку марудай предпочитает не столь популярный квадратный такадай. Зато с его авторским брендом выходят знаменитые ленты итсукущима и не только они. Помимо производства изделий на станке такадай, мастер дает огромное множество видеоуроков, благодаря чему каждый может найти свою нишу в этом искусстве и начать творить с любого уровня.
 

Итсукущима — традиционные японские ленты из большого количества нитей. Они известны еще с 7 века.



Японские мастера и завсегдатаи мастерской Оуэна — Макико Тада и Тамаки Хирата также издали огромное количество книг на тему «Как сделать красивый шарф или сплести что-то из ряда вон выходящее». Но их книги лучше искать в последнюю очередь. Ведь в своих работах эти маэстро используют более 80 нитей! Понятно, что такие пособия явно не для начинающих, а для тех, у кого с логическим и арифметическим мышлением все в порядке. Это же надо держать в голове сложнейшую схему и помнить без записей, на какой стадии сейчас находится работа!



Книги этих и других мастеров, а также мастер-классы можно найти на этом портале: http://www.squidoo.com/kumihimo.

Красота — страшная сила. Но пусть вас не пугают ее арифметические начала. Экспериментируйте, придумывайте свои узоры — и обязательно все сложится как 2+2!



Автор: Лора Локкен, то бишь я *)))

Теперь небольшие комментарии и секреты про статью.
* Я опять удалила некоторые транслитерации по Поливанову
* В статье я добавила свои фотографии кумихимо, которые были сделаны через год, после написания статьи. Черно-красные кумихимо (с фиалкой, и похожие на него) это произведение моих рук, вы можете найти фотографии на flickr у пользователя… donkey-schon *))) Я плела данные шнурки прямо по шаблону, данному в статье. Диаметр шаблона был 16 сантиметров
*Написание статьи заняло около месяца, кроме того пришлось много изучать литературы, сайтов, которых на тот момент было немного, в 2008-2009 году приходилось статью лепить из того, что было. Раньше в статье были более понятные палитры, я их рисовала сама в фотошопе, используя маленькое пособие на английском языке. Их мне так и не удалось найти, поэтому воспользовалась тем, что было
* Часть картинок в данном постинге это действительно картинки, которые были в статье на планете школ при первой публикации. Однако, как сказано выше, нашла не все
*Автор публикации Лора Локкен, а не Данки Шон, потому, что данный ник был заведен специально для категории “мода и хендкрафтинг” на планете школ. Тему больше сочли “рукоделием”, а не “Японией”, поэтому был выбран ник Лоры. Первые две статьи Лоры Локкен в категории “мода” на планете школ  были написаны другой девушкой, по имени Гуля, затем она уехала в США, а я решила, “подобрать ник”, и сохранить за собой данную категорию.
*При первой публикации статьи не все могли сделать кумихимо по указанным в начале схемам. Поэтому другая девушка по имени Катя, спустя некоторое время добавила в статью видео с сайта fene4ki.ru. Для своего блога я решила оставить данное видео, ведь оно действительно наглядно иллюстрирует весь процесс
* После основной информационной части статьи, шло очень много коллажей и видов кумихимо, вплоть до плетенных тапочек на каблуках. Я долго сидела в фотошопе, готовя данный вид контента, но на просторах интернета его почти не осталось, ведь и planetashkol.ru и soneta.ru, на которую позже переехала “планета” уже больше не существуют. А картинки на других блогах, в основном, копировались с этого ресурса. В итоге, я эту часть статьи убрала, хотя, конечно, я старалась ее сохранить по максимуму.
* Когда я перечитывала статью, то меня несколько раз останавливали фразы типа “кола по математике”, “с сильно развитым логическим мышлением”. Эти стоп-фразы производят негативное впечатление, но я решила все же их не переписывать, а оставить, как оно было изначально. Так, что заранее прошу прощение за подобные строки. Наши тексты всегда должны были быть дерзкими и провокационными *)))

Хаяо Миядзаки — человек, пришедший из снов

Вы когда-нибудь летали во сне? Помните восхитительное ощущение полета, легкости, которое охватывает вас, — и вы летите… просто летите!..
 
Человека, о котором сегодня пойдет речь, ощущение полета не оставляет вот уже 68 лет. И это же чувство он дарит всем своим поклонникам от мала до велика. Его герои не сверкают с киноэкранов огромными синими слезящимися глазами в обрамлении иссиня-черных ресниц. Наоборот, они нарисованы просто, «по-свойски». Но заставляют зрителей всех поколений и национальностей сопереживать им на протяжении всей истории аниме.
Имя создателя этих шедевров — Хаяо Миядзаки.
 
Он родился 5 января 1941 года. Нет, совсем не так: этот человек был порожден снами, грезами… которые позже воплотил на своей собственной фабрике грез под названием «Студия Гибли»… Нет, как это все-таки скучно — писать биографию, основанную на «родился-женился-организовал-создал»!.. Но тем не менее: Хаяо был вторым из четырех сыновей в семействе Миядзаки, отец — директор «Миядзаки Эйрплейн» (производство авиадвигателей), мать — прекрасная, образованная женщина. Вроде бы простая история одной семьи, со всеми ее повседневными горестями и радостями. Но все эти события отразились в творчестве «человека, пришедшего из снов».
 
Старшеклассником он увидел мультфильм «Легенда о Белой змее» производства Toei. Впечатление от движущихся картинок-образов перевернуло всю жизнь будущего мультипликатора. Было и еще одно творение — «Снежная королева» нашего соотечественника Льва Атаманова, — которое также повлияло на карму Миядзаки. Дело в том, что в свое время нынешний гуру анимации проходил практику на… «Мосфильме».
 
Молодой перспективный японец учился вовсе не на художника или дизайнера, — он успешно окончил университет Гакущюин по специальности «политология и экономика». Однако ему была уготована определенно другая судьба. Еще студентом Хаяо, которого давно притягивали сказочные сюжеты, посещал кружок чтения сказок, вследствие чего приобрел википедический багаж знаний о легендах, былинах, сказаниях и мифах.
 
И как же было отказать этому экономисту, никогда доселе не пробовавшему себя в роли мангака, когда он пришел на студию Toei и попросился здесь работать?! Ныне студия Toei — пионер аниме — может с гордостью похвастаться, что именно у них Миядзаки, великий и прекрасный, начинал свой творческий путь.
 

Мангака — в переводе с японского «человек, рисующий комиксы».

Еще в советское время на нас с экранов успел взглянуть японский кот в сапогах, в создании которого участвовал безвестный тогда фазировщик Хаяо Миядзаки. Работая в Toei Animation с Такахатой Исао, участвуя в профсоюзных делах, аниматор понял, что хочет сам быть режиссером и сценаристом прекрасных фильмов, которые будут интересны и понятны всем. Руководство разрешило ему изменить несколько сцен в мультфильме по своему усмотрению, — и вот он уже ходит в дамках, к его мнению начали прислушиваться.
 
И все-таки в 1971 году мультипликатор покинул родные пенаты Toei Animation рука об руку с Такахатой. Вместе они задумали творить шедевры собственного производства и создали студию «A Pro». Но еще задолго до этого Миядзаки позволял себе наглость брать чужие сценарии и переписывать их по-своему, так, как ему подсказывала интуиция, в нужный момент являвшаяся из мира грез.
Однако проект провалился, студия оказалась убыточной… Двум товарищам пришлось устроиться в относительно новую и по-прагматичному перспективную студию TMS. Смена работы, новые веяния, — и, отмеченные «почерком» двух маэстро, выходят «Люпен III», «Большая панда, маленькая панда».
 
И все же мечта стать выдающимся мангака не покидала Хаяо. Это все равно что отличнику, выигравшему олимпиаду, охота написать контрольную, от которой его освободили, учитывая регалии и заслуги. В конце концов, свету явилась «Навсикая из Долины ветров». Эта манга (а впоследствии и мультипликационное творение) заставила звезду Хаяо Миядзаки еще ярче засиять на небосводе аниме. Сам же он вместе со своим верным «Санчо Пансой» — Такихатой создал ныне всемирно известную студию «Гибли» (Ghibli).
 

«Навсикая из Долины ветров»

 
История девочки, которая живет в Долине ветров — на одном из небольших островков нормальной жизни, уцелевших после экологической катастрофы, — пленила зрителей. По сюжету Навсикая — принцесса, которая вынуждена бороться не только за собственное существование в мире, заполненном ядовитыми грибами и другими растениями, но и спасать остатки свободы своего народа. А мир действительно жесток: вся жизнь сводится к войнам за оставшиеся после «семи дней огня» ресурсы. Девушка наделена красотой, хоть нарисована в лучших традициях Миядзаки, т.е. без огромных, в пол-лица, слезливых глаз. Кроме того, у нее есть талант — она прекрасно общается с гигантскими насекомыми, которые населяют близлежащую округу.
 
(взято с www.prekindle.com
 
Возможно, имя героини было выбрано неспроста. В греческой мифологии Навсикая спасла Одиссея; жизнь ее была полна трудностей. Героиня мультфильма так же родилась в неурочный час в не столь уж «прекрасном далёко».
Самый кульминационный эпизод мультфильма — когда девушка умирает… Но ее оживляют! Потому что прекрасные качества героини — мужество, любовь ко всему сущему — заслуживают того, чтобы мыслимые и немыслимые силы пришли ей на помощь.
 
(взято с thehunchblog.com)
 
Можно сказать, что Навсикая «проснулась знаменитой». Точнее, ее творцы. Мультфильм был представлен Всемирному Фонду охраны дикой природы. А Япония открыла для себя Миядзаки как человека, любящего природу и пытающегося спасти ее для будущих поколений.
 

«Мой сосед Тоторо»

 
Итак, когда-то давным-давно, году эдак в 1993-м, дети включили канал РТР. И вместо не совсем понятного кота Дораэмона познакомились на этот раз с другим котоподобным существом — Тоторо…
 
Новый сценарий анимационного фильма о двух девочках, мать которых сильно болела и им приходилось заботиться друг о друге и об отце, снова напомнил миру о Миядзаки.
(Взято с thelexicinema.co.uk)
 
 
Именно в аниме «Мой сосед Тоторо» Миядзаки внес больше личного, чем в другие свои картины. Мать девочек предположительно больна спинным туберкулезом — недугом, которым страдала почти десять лет и мать самого Миядзаки. Кроме того, лес, находящийся рядом с домом героинь, — аккурат мультипликационный клон Саяма — рощи по соседству с домом, где прошло детство Хаяо.
Тяготы, выпадающие на долю двух девочек, скрашиваются яркими и необычными событиями. А начинается все с того, что однажды младшей сестре, Мэй, повезло: упав в дупло она обнаружила необычный мир своего соседа Тоторо…
(взято с dreamfeaver.com)
 
 
Тема леса и лесного божества Тоторо продолжается и по сей день. Сейчас лес Саяма находится под угрозой. Поэтому в 2006 году аниматоры и дизайнеры со всего мира слетелись на аукцион в защиту «Леса Тоторо». Создана даже статуя в честь героя мульта. По признанию директора киностудии Disney Майкла Айснера, любимый мультфильм его детей не «Белоснежка и семь гномов», а «Мой сосед Тоторо». Причем дети Айснера в первый раз смотрели мультфильм на японском, не зная языка!
 
 

«Принцесса Мононокэ»

Вы уже заметили, что практически во всех выдающихся произведениях Миядзаки действует не герой, а героиня? За мультипликатором давно закрепилась слава феминиста. К тому же на его студии трудятся в основном женщины, что разрушило стереотип, будто аниматор — исконно мужская профессия.
 
Тем не менее, мультфильм «Принцесса Мононокэ» («Принцесса-призрак») можно считать принципиально новым этапом в творчестве Миядзаки. Несмотря на вновь созданный женский брэнд и неординарную главную героиню, взращенную богиней-волчицей, большее внимание уделяется герою — принцу Ащитаке, которому предстоит подняться над самыми темными человеческими эмоциями. В фильме впервые использована компьютерная анимация, — до этого все творения мастера создавались вручную. И, наконец, это один из немногих творений Хаяо, где не обыгрывается тема полета. В этом произведении героям приходится подниматься над собой и своими чувствами: преодолевать ярость, гнев, жажду убийства, но никак не предаваться свободному парению.
(взято с wikipedia.org)
 
 
Мир мультфильма не разделен на черное и белое. Как говорит сам создатель: «Все уже настолько перемешалось в этом мире, что не поймешь, кто прав, а кто нет». И волки, ненавидящие людей, вырастили человеческого детеныша, и госпожа Эбощи, столь нелюбимая лесными богами и императором, приютила прокаженных и дала шанс на новую жизнь девушкам легкого поведения. Но все же зло, разжигающее конфликты, присутствует на протяжении всего фильма. Бог-Кабан, не совладав со своей яростью, стал демоном и заразил смертельной болезнью главного героя принца Ащитаку. Позже эта же история повторяется с Мононокэ: другой кабан чуть не доводит ее до гибели. Этот эпизод пришел из синтоистско-буддистских поверий: если человек или любое существо в течение долгого времени питает ненависть и злобу, то становится злым демоном…
 
 
«Принцесса Мононокэ» произвела очередной фурор и была удостоена многих наград. Но господин Миядзаки опять всех удивил. Не только тем, что окончательно отошел от создания кодомо-аниме и стал художником, рисующим для всех, но и тем, что покинул родную студию Ghibli и занялся исключительно некоммерческими проектами. Он ушел — но вернулся с новым «оскароносным» анимационным шедевром!
 
 

«Унесенные призраками»

Это произведение похоже на сон, где все так реально и в то же время труднообъяснимо. Шагнув по ту сторону туннеля, можно оказаться в параллельном мире и… получить за это «Оскара»!
                         

                                               

 
Чихиро-Сен — главная героиня аниме — не похожа на своих предшественниц, с их кокетливыми взглядами и грациозными движениями. Она недотепа и неумеха, а в профиль напоминает макаку. Но именно ей удалось завоевать те сердца, которые до этого так и не смогли тронуть ни Мононокэ, ни Навсикая. Историей своего создания шедевр обязан обычному японскому семейству, где было пять маленьких девочек, вместе с которым иногда отдыхал господин Миядзаки. Именно им он посвятил новую историю, завоевавшую мир.
 
О возвращении мэтра в коммерческое аниме злопыхатели говорили, что с оплачиваемых проектов, как с наркотика, не так-то легко соскочить. Но почти пятилетний перерыв в его работе показал, что это не так.
 
Это аниме понятно всем. На Западе оно, как и многие другие произведения мастера, подвергся лишь минимальной правке. Ведь общеизвестно, что японскую анимационную продукцию часто переделывают под западного зрителя. А в этом произведении всё и всем понятно без слов. История проста: как выжить в чуждом тебе мире, мире призраков, мире, который находится «по ту сторону туннеля». А главное — как остаться самой собой. Может, именно поэтому нескладёха Тихиро-Сен, сохранившая себя такой, какая есть, в чужом измерении нашла поддержку — и у дедушки Кумоджии, и у колдуна-дракона Хаку, и даже у сестры главной злодейки — ведьмы Дзенибы. К концу мультфильма героиню уже любят все, включая зрителя, который смотрит это аниме на одном дыхании.
И все же…
 
И все же стоит приоткрыть кое-какие нюансы. В этом мультфильме использовано довольно много традиционных образов из японской мифологии. Например, дедушка Кумоджии, который служит истопником в купальнях. «Дедушка Кумоджии — греет воду для купален, а сам в грязи»©. Он в черных очках и с усами, как у Фридриха Ницше (хотя по мне так он больше похож на Розенбаума). Прототипом дедули послужил известный по легендам паук-оборотень Кумо. Дзениба и Юбаба — две близняшки-колдуньи — тоже пришли из синтоистской традиции, с ее Ямамбой — ведьмой, поджидающей жертву у дороги. Дракон — вообще ключевая фигура буддистской мифологии. И на ком как не на драконе совершать полеты?!.. Ну и, наконец, когда Сен, одолев уже большую часть препятствий, отправилась на дно болота, ее и безликого спутника встретил оборотень-фонарь. Считается, что Безликий — существо, не имеющее аналогов ни в одной мифологии мира. Однако одно из центральных мест в синтоистских сказаниях занимает безликий дух-ёкай Ноппэра-бо, появляющийся обычно в женском обличии.
                                                    (взято с http://ghibli4.chez.com/ )
 
О мультфильме этом еще можно писать и писать, но тот факт, что компания Disney после его выхода взялась продвигать не американский проект, уже о многом говорит. Как и то, что «Оскар» достался не «Ледниковому периоду» или другим отечественным аниме, а японскому ёкай-произведению «Унесенные призраками».
 

Миядзаки и… полеты

Когда-то начинающему художнику-фазировщику Миядзаки было отказано в экранизации «Пеппи Длинныйчулок» по Астрид Линдгрен. Теперь же британцы гордятся, что для своего очередного шедевра японский мастер выбрал историю о блуждающем замке Хаула, даже несмотря на то, что режиссер опять переписал сценарий под себя. Аниме и впрямь удалось на славу. Постаревшая девушка, влюбленная в тщеславного колдуна без сердца. Замок, который будет охранять героев, пока в камине тлеет огонек-демон Кальцифер. И, конечно же, роскошные миядзаковские пейзажи, которые автор, по его собственному признанию, рисовал со степей Казахстана и полей Эльзаса. Все это, как и музыка Дзё Хисаиси (Jo), создали прекрасное произведение, напоминающее о мировых войнах, предательстве и самоотверженной любви.
 
(взято с gatheringbooks.org)
 
(взято с jacehallshow.com)
 
 
Несколько слов о музыке. Попробуйте напевать мелодию из этого мультфильма, когда будете подниматься в горы. Зачем? А у вас, вот увидите, возникнет реальное ощущение, что вы летите наяву. Такая вот чудо-музыка.
 
Наверное, не случайно судьба выбрала для рождения будущего мультипликатора семью авиатора. Свободное парение — неизменный атрибут фильмов Миядзаки. Хаул поднимает Софи над городом, и они летят, Хаку забирает Сен от Дзенибы — и снова полет. Даже котопободный Тоторо с девочками перемещается по воздуху. А Кики из «Ведьминой службы доставки» и Порко Россо сам бог велел летать. Первая, героиня культового мультфильма, — ведьма. Второй, свиноподобный антифашист, — летчик. И даже Навсикая перемещается по своему многострадальному мирку на летательном аппарате, похожем на чайку. Он и называется Möwe, что в переводе с немецкого — «чайка». Парение для любого настоящего художника — неотъемлемое условие творчества. Не случайно же мы говорим: «полет фантазии»…
 
 
 
 
 
 
(взято у www.mangauk.com)
 
Не будем сейчас обсуждать, какое ощущение полета дарует новое аниме мастера «Рыбка Поньо на утесе», но то, что и его, как и предшествующие шедевры, полюбил весь мир, — неоспоримый факт.
 
Я — счастлива, что живу в одно время с великим Мастером японского анимационного кино. Возможно, и вам когда-нибудь захочется открыть и прочитать главу «Страны Начала Солнца» по имени Хаяо Миядзаки.
 
Упоительных вам полетов — во сне и наяву!


Автор: Данки Шон

Поставьте лайк, если понравилась статья