Monthly Archives: Февраль 2016

7 основных японских диалектов

В последнее время ставка в блоге и сообществе проекта была сделана ставка больше на авторский контент (по сути, собранный материал с разных японских сайтов, дополненных личными знаниями и / или знаниями от нейтивов, а также друзей проживающих в Стране Начала Солнца, в общем – большая работа личного характера). Однако сегодня будет небольшое отступление от правил – речь пойдет о диалектах ( И, откровенно сказать, автор проекта относительно хорошо знает/ понимает только 大阪弁/京都弁ー осакский и киотский диалекты, которые являются лишь частью большого семейства, под названием 関西弁- кансайских диалектов). Поэтому в этой публикации будет перевод материала www.fluentu.com/

 

Согласно Девиду Кристалу, одному из самых признанных в мире лингвистов, – диалекты присуствуют сейчас в любом языке, включая стандартную версию самого языка. Диалект – это также род языка, который социально связывает отдельный регион, и, как правило всегда имеет корни со стандартной версией языка.

В Японии, как знают многие японисты, очень очень и о-о-очень много диалектов. Даже, если начать со среды обитания, – много островков, окруженных водоемами, горами, морями , которые служили в качестве природного барьера, … и заканчивая политической изоляцией до 19 века. Также не стоит сбрасывать внутренне-политическую обособленность по сёгунатам и кланам. В общем, все вышеназванные факторы (впрочем, не только они) повлияли на разнение в произношениях и словарях японского языка, что просматривается и по сей день, даже когда на дворе 21 век…

Основная разница в диалектах, в основном в произношении, изменений форм слова (склонений, спряжений), в самих лексемах, а также в употреблении частиц. Да даже в употреблениях гласных и согласных звуков – уже существует разница. И она довольно существенная.

Существуют очень много классификаций японских диалектов. Но многие из классификаций начинаются с деления на два основных типа: По токийскому произношению (東京式/とうきょうしき) и по Киото-Осакскому типу (京阪式/けいはんしき). Как вы уже, возможно предположили, такое разделение базируется на Южных и Северных произношениях. Диалекты, принадлежащие к этим двум группам, в основном, не произошли от стандартного языка. Наоборот, те кто смотрел 日本人の知らない日本語 (Японский, о котором не ведают сами японцы), или читал мангу, знают, что все произошло наоборот – стандарт создавался на базе диалектов.

В Японии существуют даже диалекты, в отдельных обособленных регионах, которые могут быть непонятны даже самим спикерам. Даже существуют горные деревеньки или изолированные острова, которые говорят на диалектах, которые с родни разве что старому японскому. Только представьте!

 

Но не беспокойтесь, никто не собирается учить Старый Японский. Вместо этого, мы просто пробежимся по некоторым отличиям между основными японскими диалектами. Просто этого будет достаточно знать, когда вы услышите воодушевленного парня с Хоккайдо,  или урожденного комедианта из Осаки.

 

 

Стандартный японский

Форма японского языка, которая сейчас назвается 標準語 (ひょうじゅんご) была введена в качестве единого стандарта разговора и литературы для всей страны. Также можно услышать другой термин 共通語 (きょうつうご) – общий японский. Нативные спикеры Британского диалекта, стандартизировали Лондонский английский язык, сделав его единым стандартом своего языка (теперь – диалекта), и , по аналогии с подобной стандартизацией, 標準語 – стал языком, на котором говорили жители привелегированного общества во время Ресторации Мейдзи (1868).

Сегодня, эту форму преподают в школах, ее используют на ТВ и в официальном разговоре. И мы, учащие японский язык, также в основном используем ее. Так уж сложилось, что носители других диалектов, получили менее низкое положение. И, после Второй Мировой, ввиду национальных реформ, официальный язык, был окончательно введен в обязательное пользование.

Нельзя сказать, что это был очень блистательный эксперимент. Да, стандартный японский – язык, который в настоящее время учат в школах, и который используют для официальных событий.  И это просто. Хотя, поскольку для регионов диалекты все же имеют особое значение, сейчас говорам региона предается куда более высокое значение: говоры прошлого, ностальгия, региональная принадлежность.

Уже не так стыдно говорить на своем диалекте, как это было в прошлом. Молодые люди даже начинают основывать свои собственные виды говора, основываясь на своем диалекте, и такой диалект может быть далек от стандартов, – например, японский, на котором говорят на Окинаве.

Ниже вы увидите разницу между стандартным языком и семи самыми распространенными видами японского. Некоторые виды говора могут показаться презабавными.

Диалект “Хаката”. “Хаката-бен”

 

 

Диалект Хаката  (博多弁/はかたべん) используется в городе Фукуока. Его иногда называют 福岡弁 (ふくおかべん), из-за густонаселенности Фукуоки, а также местных регионов. Позднее, диалекты Хаката-бен стали использоваться и в местных новостях, наравне с новостями на стандартном японском.

Фукуока

 

Грамматическая единица Стандартный японский Диалект Хаката
だ、じゃ становится や 犬だね (いぬだね) Это же собака 犬やね (いぬやね)
だけど становится やけど 生徒だけど (せいとだけど) 生徒やけど (せいとやけど)
じゃない переходит в やない 赤じゃない (あかじゃない) 赤やない (あかやない)
―ない становится ―ん 食べない (たべない)

知らない (しらない)

食べん (たべん)

知らん (しらん)

―い прилагательное становится ―か 遅い (おそい)

良い (よい)

遅か (おそか)

良か (よか)

Частица в конце ―よстановится―ばい それだよ (вот оно!)

言ったよ (いったよ) – Я же сказал

それやばい

言ったばい (いったばい)

 

Осакский диалект

 

Осакский диалект (大阪弁/おおさかべん), как указано выше, является частью кансайских диалектов (関西弁/かんさいべん) . В Кансайском реионе все говорят на диалектах.

Диалект Осаки характеризуется более мелодичной и жестковатой в произношении версией стандартного японского.Первое, на что вы можете обратить внимание, так это то, что в Диалекте Осаки, они частенько “проглатывают” и опускают частицы.

 

Грамматическая единица Стандартный японский Диалект Осаки
Частица в конце  ―ね

становится な

寒いね (さむいね)

始まるね (はじまるね)

寒いな (さむいな)

始まるね (はじまるね)

―ない становится ―へん 飲まない (のまない)

食べない (たべない)

飲まへん (のまへん)

食べへん (たべへん)

から становится さかい 帰るから (かえるから) Яотбываю

暇だから (ひまだから) Мне же нечего делать

帰るさかい (かえるさかい)

暇だから (ひまだから)

―よ в конце предложения

становится ―で,-わ(weaker)

良かったよ (よかったよ)

 

食べたよ (たべたよ)

良かったで (よかったで)

 

食べたわ (たべたわ)

В середине этого видео – разница Токио и Осаки, не только в кульуре, но и в произношении.

 

Диалекты Хиросимы

 

Если вернуться в историю 1974 года, и вспомнить фильм под названием “Якудза”, герои использовали диалект, близкий к ちゅごく региону (Чугоку). 

С тех пор местный диалект у многих может ассоциироваться с японской мафией, что не совсем правильно. Отчасти благодаря фильмам, диалекты Хиросимы  (広島弁/ひろしまべん) теперь являются широко известными диалектами японского языка.

Грамматическая единица Стандартный японский  Диалект Хиросимы
だ становится じゃ 犬だね (いぬだね)

生徒だけど (せいとだけど)

元気だ (げんきだ)

犬じゃね (いぬじゃね)

生徒じゃけど (せいとじゃけど)

元気じゃ (げんきじゃ)

―ない становится ―ん 食べない (たべない)

しない

たべん (たべん)

せえへん

―でください становится ―んさんな 飲まないでください (のまないでください)

書かないでください (かかないでください)

飲みんさんな (のみんさんな)

書きんさんな (かきんさんな)

―てあげる、であげる становится

―ちゃる、-じゃる

教えてあげる (おしえてあげる)

Дайте мне вам объяснить

選んであげる (えらんであげる)

Давайте, я выбере

教えちゃる (おしえちゃる)

選んじゃる (えらんじゃる)

 

Диалект Киото

Также как и диалект Осаки входит в семью кансайских диалектов  (関西弁/かんさいべん), Диалект Киото (京都弁/きょうとべん) . И вместе с диалектом Осаки может еще и назваеться Диалект Камигата (上方言葉/かみがたことば, 上方語/かみがたご).

Киото

Диалект Киото (киото-бен), – является традиционным диалектом киото, известный своей мягкостью и вежливостью. Во многом такой мягкостью киотский диалект обязан гейшам, которые всегда считались символом элегантности и утонченности. 

Диалект киото используется для стандартизированной формы японского во времена Ресторации Мейдзи. И, в связи с этим, многие носители этого диалекта гордятся своими корнями и акцентами

Грамматическая единица
Стандартный японский Диалект Киото
―よ становится ―え 行きますよ (いきますよ)

こちらですよ

行きますえ (いきますえ)

こちらどすえ

―ね становится ―な そうですね

暑いですね (あついですね)

そうどすな

暑うおすな (あつうおすな)

です、でして становятся

どす、どした

そうです

どうでした?

そうどす

どうどした?

ありません становится

おへん

地図はありません(ちずはありません)

 

学生じゃありません

(がくせいじゃありません)

地図はおへん (ちずはおへん)

 

学生やおへん (がくせいやおへん)

 

Нагойский диалект

Где говорят на диалекте Нагойи? – Правильно, в префектуре Аити (Аичи). 

Нагоя

Данный диалект представляет из себя отличную смесь как западных, так и восточных диалектов Японии, благодаря географическому расположению региона. Хотя этот акцент очень близок к токийскому, но некоторые могут назвать общее произношение “говорить, словно кошка”.

Грамматическая единица Стандартный Японский Нагойский Диалект
Частица ―よ становится частицей に 美味しいよ (おいしいよ)

良かったよ (よかったよ)

美味しいに (おいしいに)

良かったに (よかったに)

―ない становится ―せん 飲まない (のまない)

食べない (たべない)

飲ません (のません)

食べせん (たべせん)

―てください становится ーてちょう 書いてください (かいてください)

来てください (きてください)

書いてちょう (かいてちょう)

来てちょう (きてちょう)

―くなる становится ーなる 大きくなる (おおきくなる)

安くなる (やすくなる)

おおきなる (おおきなる)

安なる(やすなる)

 

Сендайский диалект

Сендай-бен, сендайский диалект (仙台弁/せんだいべん)  – является частью большого семейства диалектов Тохоку ((東北弁/とうほくべん). Сендай – столица префектуры Мияги. Сендайский диалект, если взять все диалекты Тохоку, ближе остальных к стандартизированному японскому. Однако, будучи расположенным близко к Хоккайдо, диалекты настолько разнообразны, что для каждого региона можно заводить свои субтитры.

Сендай

Грамматическая единица Стандартный Японский Сендайский Диалект
Частица  ―を становится

―ば

雑誌を買った (ざっしをかった)

窓を開ける (まどをあける)

雑誌ば買った (ざっしばかった)

窓ば開ける (まどばあける))

Частица ―に・へ становится ―さ 東京へ行く (とうきょうへいく) Еду в Токио

友達に貸した (ともだちにかした)

Одолжил Другу

東京さ行く (とうきょうさいく)

友達に貸した (ともだちにかした)

だろう、でしょう становится べ 寒いだろう (さむいだろう)

日本人でしょう

(にほんじんでしょう)

寒いべ (さむいべ)

日本人だべ (にほんじんだべ)

そう становится ん そうだ

そうじゃない

んだ

んでね

 

 

Диалект Хоккайдо

Во истину, один из самых интереснейших диалектов японского языка.

Хоккайдо

Остров Хоккайдо, был заселен относительно недавно. После периода Ресторации Мейдзи, население с Тохоку и Хокурику мигрировали на этот остров, и основали свой собственный, неподражаемый диалет. Таким образом, диалект Хоккайдо(北海道弁/ほっかいどうべん)  это смесь и так уже смешенных удаленных друг от друга диалектов регионов.

Грамматическая единица Стандартный японский Диалект Хоккайдо
よね? / でしょう? становится

―っしょ

行くよね (いくよね)

これだよね

行くっしょ (いくっしょ)

これっしょ

―よね? / でしょう?становится ―しょや 言ったよね (いったよね)

Я же сказал

明日でしょう (あしたでしょう)

Возможно, завтра

言ったしょや (いったしょや)

 

明日しょや (あしたしょや)

Потенциальная форма глагола

приобретает окончание ーAれる

行ける (いける)

飲める (のめる)

行かれる (いかれる)

飲まれる (のまれる)]

―だろう / でしょう может становиться べ 寒いだろう (さむいだろう)

日本人でしょう

寒いべ (さむいべ)

日本人だべ (にほんじんだべ)

 

Ну, а теперь, после того, как 僕だけがいない町 (”Город, в котором меня нет”) стало топ-аниме сезона, поклонники аниме знают как минимум 1 прощение на Хоккайдо-бен: したっけ

 

Является диалектом или не является диалектом?

Теперь у Вас, возможно, появилась идея, по поводу того, как обстоят дела с основными японскими диалектами. Также не забывайте, что язык делают только диалекты или их остуствие. Люди используют сленг и просторечья, изменяют под себя свой лексикон, в зависимости от контекста, “глотают” частицы и таким образом, меняют всю манеру разговора.

 

Автор статьи с флуэнту, надеется, что он пролил много света на основы 7 основных диалектов японского языка.

О ногах по-японски или в чем отличие кандзи 足 от 脚

Особо интересные посты – это те, которые рождаются 、благодаря вопросам из сообществ. Просто оставим это здесь. Пост-ответ на тему “Чем 足(あし) отличается от 脚(あし)”. В общем-то пост на тему “отличие кандзи 足 от  脚”

О ногах по-японски или в чем отличие кандзи 足 от  脚

– проходят на уровне N5, а 脚(あし)- в программе уровня N2-N1
На этом, бюрократия по кандзи окончена*)) Далее – выдержки с форумов и толковых словарей-тезариусов, и еще чуть-чуть инфо с 日本語総まとめ:

足 – 1) нога животного человека, конечность отделимая от корпуса туловища ( даже для тентакля осьминога может использоваться)

2) также, ножка (основание ножки), чтобы подпереть что-то, служить основанием (возможно, для более длинных ног)

3) это же еще и часть тела человека от лодыжки и ниже ( по сути- ступня)

4) используется в качестве счетного суффикса для носков

5) В выражении 足が地についている – речь идет именно о ступенной части ног (перевод, держать ноги в/ на земле)

6) 足の指 (あしのゆび)-палец на ноге

7) 疲れた足を引きずって歩く (つかれたあしをひききずってあるく)- Еле волочить ноги по земле от усталости (по сути – ступни)

8) 足が遅い/ 足が早い(あしがおそい、あしがはやい)- Быстрый в перемещении (особенно при беге)

9) 足が達者である (あしがたっしゃである)- иметь крепкие ноги (足が弱い – соотвественно, слабые)

10) 足を留める (あしをとめる)- устойчивое выражение “остановиться”, “притормозить”

11) 足を揃えて歩く – шагать гармонично, нога-в-ногу

12) 足が棒になる (あしがぼうになる)- Дословно: Ноги стали палками. Измотать ноги при длительном хождении

13) 足が向く (あしがむく)- Направить, ускорить свой шаг в сторону чего-то

14) 足を伸ばす (あしをのばす)- протянуть, вытянуть ноги (в прям. и перен. смыслах)

15) 足で稼ぐ (あしでかせぐ)- поработать ногами,ч тобы что-то добыть или о людях, у которых стоячая работа

Теперь о – 1)это часть тела от коленки и все, что ниже (как раз о и х-образные искривления затрагивают эту часть, поэтому используется именно этот кандзи, когда описывается стройность/ искривленность),

2)означает что-то нижнее, нижнюю часть чего-то в определенных областях знаний.

3) используется как счетный суффикс для мебели с ножками
5本脚のテーブル – стол с пятью ножками

4) В устойчивом выражении 脚が長い (あしがながい)- иметь длинные ноги, ведь чтобы оценить их длину лодыжек недостаточно ;) (脚が短い – あしがみじかい- иметь короткие ноги)

5) 脚を組む (あしをくむ)- скрестить ноги при сидении (опять-таки для перекресных поз с ногами одних лодыжек недостаточно). И, наоборот, 組んでいた脚を解く (くんでいたあしをとく)- перестать скрещивать ноги

6)脚の太いズボン (あしのふといずぼん)- штаны с широкими брючинами

По сути 脚 ー это 足全体, leg (если удобно по английскому аналогу), а 足 – это foot, feet, くるぶしから先の部分 (конечность от лодыжки и ниже)

 

Мидзухики – узелок на счастье

Мидзухики (水引、みずひき) – это древнее японское искусство изготовления шнуров, которое, разумеется родом из Китая. Основывается оно на завязывании различных узлов и создания узоров из них: от самых простых (см. прикрепленный ирис, выполненный админом группы) до журавликов (самая завораживающая конструкция). Кстати, еще немного истории: согласно дошедшим до нас знаниям, первое появление прототипа Мизухики из Китая была сплетенная бело-красная черепаха, которая была привезена в качестве узелка на подарке во времена Японско-Минской торговли, периода Муромати ( 室町時代、 むろまちじだい, 1336 — 1573) и мода на мидзухики распространилась по всей Японии: от подвязок для волос самураев, до украшений на поясах Оби придворных дам. Позднее , как вводится, ремесло вошло в массы и сейчас узелки можно увидеть везде – от открыток на похороны или свадьбу, до инсталляций современного прикладного искусства.

Мидзухики

Шнуры делают из рисовой бумаги, которая скручивается и накрахмаливается для придания жесткости. По ощущениям эти шнуры похожи на мягкую проволоку без металлического основания. Шнуры окрашены в разные цвета. Одними из самых популярных конструкций, можно назвать черепаху, журавлика, карпов, драконов, и разного рода цветы – особенно популярны Ирисы среди начинающих (см. прикрепленную картинку, именно ее давали в качестве введения в мидзухики в центре при JICA). Отдельно, все-таки стоит назвать направление мидзухики узелков, называется оно 水引の慶弔結び (みずひきのけいちょうむすび) – выражение поздравлений или соболезнований при помощи узелка Мидзухики на конверте. В траурных тонах нити из ващи окрашены как правило в белые и черные цвета, узелок. И, еще немного стоит, сказать о бумаге:

Мидзухики

Традиционная рисовая бумага – васи (ващи), делается вручную , что и придает особый шарм изделиям-мизухики… и, конечно же, набивает цену исходному материалу. Особенность такой бумаги – более плотное плетение. Именно благодаря такой плотности бумаги, можно создавать самые поразительные конструкции.

Бумагу васи режут на полоски и скручивают вместе так, чтобы вдоль её можно было разорвать легко, а поперёк – довольно трудно. Из заготовок скручивают шнуры, и они смачиваются водой, шнуры, при смачивании стараются вытянуть, но не перетянуть. В натянутом положении на шнуры наносят клей из водорослей и прочёсывают, от этого шнуры становятся тоньше, но благодаря клею шнуры и получают свою фиксацию без потери пластичности. Далее шнуры просушивают. И после просушки, идет окраска. Все, шнуры готовы. К счастью именно конечный результат (после просушки и окраски) попадает на ремесленный стол тех, кто любит заниматься плетением мидзухики.

Мидзухики
А теперь, если у вас оказались в руках нити для мидзухики, самое время понять, для какого торжества вы делаете изделие. И , поскольку, довольно распространено плетение узлов на конвертах, то ниже будет приведена информация по символике узлов на конвертах.
Вот небольшая геральдика по узелкам-мидзухики на конвертах:

1) 花結び/蝶むすび(はなむすび、ちょうむすび)- узел-цветок или узел бабочка
2) 結びきり(むすびきり) -мусубикири. Тот узел, что надо разрезать
3) あわびむすびきり – мусубикири с морским ушком.

Мидзухики

Также, считается, хоть, эти грани и стираются. Что тип узла 花結び чаще встречается в Токио и Кантоо, а аваби- мусуби в Кансайском регионе.

Как правило все узлы на конвертах плетутся двумя нитями. И цвета зависят от события (см. выше 慶弔結び). Т.е. 慶事 (けいじ)- радостное событие часто подразумевает золото, серебро, красно-белые или, самые распространенные, золото-красные узлы.弔事 (ちょうじ) – поминки, похороны, обычно, как отмечалось выше требуют выбора черно-белого, реже, серебро-белого или сине-белой гаммы.
Конечно же, узлов мидзухики куда больше, чем просто 結びきり или 花結び. Например, в форме журавля 鶴結び(つるむすび). Однако 結びきり -узел, который вы должны разрезать, чтобы событие не повторилось (похороны или свадьба, ведь хоть свадьба – радостное событие, но лучше, чтобы оно не повторялось). А направленность события – (печаль или радость) будет выражена цветами. В то же время, другие виды узлов подразумевают то, что их можно развязать, т.к. вы хотите, чтобы событие совершалось как можно чаще: например, рождение ребенка или продвижение по службе.

Мидзухики

Также, как отмечалось выше, нередко встречаются конверты с мидзухики и элементом “носи” (нощи) 熨斗(のし), этот элемент производится из морского обитателя под названием “морское ушко”. Этот обитатель всегда считался деликатесом, и довольно счастливым подарком. Как правило Носи окрашен в бело-красный цвет и, будучи прикрепленным к конверту, означает символ того, что вещь неоскверненная. В конверты, как полагается, часто кладут деньги, и нередко такой конверт могут дарить на юбилей человека или годовщину свадьбы, ведь носи (нощи) – еще и символ долголетия.

Мидзухики

Словарь оттенков цветов на японском языке

Итак, январь прошел не в пустую: был создан альбом-словарь оттенков цветов на японском языке. Эти оттенки брались преимущественно с сайтов веб-графики, а также с японского ракутена и амазона (когда дело доходило до названий оттенков, популярных в одежде модных магазинов). Разумеется, есть много сайтов с кодировками цветов, однако часть из них полностью васей-эйго, а есть даже сайты, где не до конца переведены названия (они оставлены на английском), а есть довольно хорошие сайты, но цветов там мало или слишком много. В итоге была сделана “выборка” из интересных цветов, а также цветов, нередко использующихся в веб-графике, одежде и макияже.

 

Для начала общая схема цветов

Цвета и оттенки на японском языке

Далее, возможно, имеет смысл продолжать с оттенками красного спектра:

Цвета и оттенки на японском языке

Цвета и оттенки на японском языке

Цвета и оттенки на японском языке

Цвета и оттенки на японском языке

Немного коричневатых оттенков

Цвета и оттенки на японском языке

Теперь в оттенки добавляются оранжевые цвета

Цвета и оттенки на японском языке

Цвета и оттенки на японском языке

И с оранжевого идет плавный, вернее, не очень плавный переход на золотой и желтые оттенки

 

Цвета и оттенки на японском языке

Цвета и оттенки на японском языке

Цвета и оттенки на японском языке

И немного белых оттенков на японском

Цвета и оттенки на японском языке

Цвета и оттенки на японском языке

С желтых же оттенков идет переход на зеленые:

Цвета и оттенки на японском языке

Цвета и оттенки на японском языке

Цвета и оттенки на японском языке

Голубые и синие оттенки (некоторые с примесью зеленого)

Цвета и оттенки на японском языке

Цвета и оттенки на японском языке

Цвета и оттенки на японском языке

Цвета и оттенки на японском языке

Цвета и оттенки на японском языке

Цвета и оттенки на японском языке

 

Цвета и оттенки на японском языке

 

Фиолетовые оттенки и фиолетовые оттенки, возвращающиеся к красному спектру цветов

Цвета и оттенки на японском языке

Цвета и оттенки на японском языке

Цвета и оттенки на японском языке

Если вы заметили опечатки в названии русского или японского цветов, а также если вы не нашли коллажи, которые выкладывались в соцсети проекта, пожалуйста, дайте знать. Эта оплошность будет тут же исправлена. Также буду благодарна за лайки и решары в социальных сетях.