Дополнительный список по грамматике JLPT N1

Автор: | 01.09.2018

Дополнительный список по грамматике JLPT N1

Здесь и здесь были выложены самые распространенные конструкции JLPT N1. Однако через 2 года был начат процесс редактирования первых двух списков. И во время редактирования списки начали вырастать еще больше. В итоге, те конструкции, которые при редактировании не вошли в первые две публикации было решено вынести в совершенно новую.

Дополнительный список по грамматике JLPT N1

 

 

暁には.  Образование: глагол в た-форме + 暁に(は)

сущ (из связки сущ + する)+ の+暁に(は)

Значение и нюансы употребления: が終わった後は、次のようないいことがある – как что-то закончилось, то далее следует хороший, благоприятный результат или исход событий. При условии, когда … случится нечто хорошее.

問題が解決した暁には復帰する – когда вопрос будет разрешен я вернусь к себе обратно

この企画が成功した暁には課長の地位を約束しよう - если план будет успешно воплощен в реальность, то гарантировано место заведующего отделом

Подробнее о конструкции

な-прилагательные (основа без окончания)/ сущ + そのもの/そのものだ

Значение и нюансы употребления: “это именно то, что”. Акцент на том существительном или прилагательном, которое идет до конструкции.  

Можно запомнить по аналогам: the selfsame thing (тождественная штука), 非常に~だ. Издательство ALC дает ~そのものだ с аналогом absolutely (абсолютно).

この世は我々の想像力にとっての画布そのものである– данный мир ни что иное, как канва под наши представления-воображения.

サーフィンは人生そのものだ – серфинг, это ни что иное, как просто жизнь!

Подробнее о конструкции здесь

Сущ の一途をたどる

Значение и нюансы употребления: XはAの傾向のほうにどんどん進んでいる - Х все больше и больше идет в сторону А. Стремящийся к некоторой точке A. Больше всего данная грамматическая конструкция связана с клишированными фразами и может встречаться в списках лексики.

日本の財政が悪化の一途をたどる– состояние с финансовыми делами Японии продолжает ухудшаться

Подробнее о конструкции

言わずもがな+の/な+сущ/ Сущ+は言わずもがな (だ). Также могут встречаться варианты типа は、いわずもがなのことです

Значение и нюансы употребления: 言う必要はない – даже и говорить не стоит, даже и упоминать не стоит, 「言わなくてもいい」 – можно даже и не говорить. Если до конструкции следует существительное, то схожий эквивалент с「 ~は言うまでもなく」 – само собой разумеещееся. Еще эквиваленты для сравнения 言うまでもない/ もちろん/当たり前の.

あんまり腹が立ったので、つい言わずもがなのことを言ってしまった – что-то я сильно разозлился, и из-за этого сказал то, что говорить не следовало бы

英語は言わずもがな,ロシア語も話せる – он даже по-русски умеет говорить, а про английский и упоминать не стоит!

Очень подробно на эту тему здесь

いざ+словарная форма глагола+となると (となれば・となったら)/ いざ+сущ+となると  (となれば・となったら). Нюансы употребления: ” как дошло дело до чего-то, как возрамерился, так” + какое-то препятствие, сложность.

いざ出発となると、不安になってきた。(出発しようとする時になって)– как только начали отправляться, так овладело какое-то чувство беспокойства.

日本語の勉強をしていたから発音には自信があったのに、いざ歌となると、とても難しかったです。 – я учил японский и у меня даже была некоторая уверенность в своем произношении, но как коснулось дело пения, так все оказалось намного сложнее…

Подробнее здесь

うちには入らない/うちが.  глаголы, прилагательные (изменяемые части речи)+うちに(は)入らない. В этом случаче значение и нюансы употребления: 1) еще не, еще нет, недостаточно, не такой уж (чтобы считаться)/ある範囲には入らないと言う意味である。

彼はきびしい教師だと評判だが、宿題を忘れた生徒を廊下に立たせるぐらいなら、特にきびしいうちには入らないと思う – про него говорят, что он  – строгий учитель. Но он же строгий не до такой степени, что выгонит ученика в коридор за то, что тот забыл домашнюю работу.

Второй тип Существительное +の+うちが~/ Изменяемые части речи + うちが~

В это случае зачение и нюансы употребления: если такая ситуация сохранится, то будет хорошо. Часто данный тип конструкции может попадаться со вспомогательными наречиями:  「一番いい・最高だ・幸せだ」 – сымый, превосходный, лучший (исход)

買うなら1月のうちがいいですね! - если уж это и покупать, то лучше в январе

Подробнее о конструкции

おいそれと(は)+ ない формы глаголов. Значение и нюансы употребления: おいそれと – означает “быстро”, “с готовностью”, “в любой момент”. Больше всего приводят аналог данного выражения с 簡単に、すぐに ,何気なく軽率に(просто, быстро, тут же, моментально, легко)

そんな大金をおいそれとは出せない – не могу так просто вот взять и вытащить подобные деньги из своего кармана.

ブランド品なんて、おいそれと買えるもんじゃない – не могу я вот так просто взять и купить брендовую вещь

Подробнее о конструкции

Здесь начинаются конструкции, которые еще в общий список в таблицу не вынесла

сущ+ の+甲斐がある/甲斐もなく/Глагол в た-форме/ простой глагол + 甲斐がある/甲斐もなく/ 甲斐のある + Сущ.  Значение и нюансы употребления:  甲斐 – переводится, как “толк, хороший результат, иноск. плоды”. Соотвественно, форма 甲斐がある будет передавать смысл: “стоит того, чтобы”, а форма 甲斐もなく – не стоит того, чтобы. Также в учебниках можно встретить примеры с 「甲斐がない」、「甲斐があって」

レストランは遠いのですが、行く甲斐があります。 – ресторан находится далеко, но, он определенно стоит того, чтобы туда пойти

努力したかいもなく、彼は試験に落ちた  – несмотря на все его усилия, он провалил экзамен

Подробнее на эту тему здесь

как правило сущ (или отглагольное сущ) +がましい. Значение и нюансы употребления: привкус чего-то, налет чего-то, флёр чего-то, нотки чего-то, звучит словно, похоже на, выглядит словно….その名詞に近い様子である – “близкий к определенному состоянию”. Часто используется в неблагоприятных контекстах. То, что говорящему доставляет дискомфорт.

Данная конструкция может быть отнесена некоторыми учебниками к словообразованию (т.е. лексике), а некоторыми сайтами и некоторыми словарями относится к грамматике. Данная конструкция часто используется в клише, поэтому, наверное, лучше запоминать списком по лексике.

Весь список дан здесь

Сущ + がもとで или глагол + cубстантиваторこと+がもとで. Значение: из-за причины. Причина – ключевой фактор. Основной нюанс именно ключевой фактор, предпосылка. Кроме того, данные выражения がもとで встречаются довольно часто в негативном смысле, с некоторыми напастями

冗談がもとでけんかになった - драка произошла из-за шутки

Подробнее смотрим здесь

Сущ+きっての.  Значение и нюансы употребления: Самый первостепенный из. Типичный и самый видный представитель из какого-то класса の中で一番の. Очень часто данная конструкция идет с контекстом: время, место (напр. мир), класс чего-то.

芸能界きってのモテ女です – самая популярная у представителей противоположного пола  девушка из шоу-бизнеса

Подробнее – здесь

 основы глагола или прилагательных  (+なこと)+この上ない.Предикативная форма прилагательного + こと+この上ない.Значение:  “выше этого уже ничего нет”. Высшая форма чего-то, верх чего-то.   Очень схожа с формами「~極まる/極まりない/の極み/の至り」. И также, как の極み/の至り имеет свой собственный набор слов, которые употребляются с данной конструкцией. Поэтому также лучше запоминать списком лексики. Список с の至りСписок с の極み

天上の太陽は、この上なく綺麗だ – солнце на небесах прекрасно. Нет ничего прекраснее этого.

Очень подробно о конструкции

Сущ + じみる. Значение и нюансы употребления: напоминаейт конструкцию っぽい из N3. 「のように見える、思える」 – “вызывает ощущение словно, выглядит так, словно”. Слова, которые часто можно увидеть с ~じみる. Попадается в основном в негативном контексте. 汗じみる・油じみる・年寄りじみる・子供じみる・貧乏じみる・所帯じみる・説教じみる・気違いじみる・大人染みる・ 田舎染みる…

年寄りじみたおせっかいは言いたくないが、きみはちょっとやせすぎじゃないかな – не хочу вторгаться в твою жизнь со стариканскими нравоучениями. Но не слишком ли ты исхудала?

Подробнее здесь

простой глагол + 所存です. Похожа на выражения второго уровня 「〜のような次第です、〜し次第、〜次第で」. Но если совсем упрощать, то значение употребляется в контекстах 「考えています」 (есть мысль, есть мнение с намерением) или даже 「これから〜する予定です、今から〜するつもりです」 (есть планы что-то сделать). Используется для того, чтобы донести свои мысли, планы на предмет чего-то (касающегося будущего).

これからも日本語のもつ敬語表現の深さを楽しんでいく所存です。 – мы и впредь планируем наслаждаться глубиной выражений кейго-лексики японского языка.

Подробнее здесь

1 основа глагола (ない форма без окончания)+ず、1 основа глагола (ない форма без окончания)+ず/   изменяемая часть прилагательного+からず、изменяемая часть прилагательного+からず. Значение и нюансы употребления: Без действия А или Б есть состояние, при котором совершается С. “Ни А, ни Б, просто С”

全く歌わず踊らず座りっぱしだった - он совершенно не пел и не танцевал. Сидел-сиднем!

Подробнее здесь

 Простой глагол + だけましだ/い-прил+ だけましだ/な-прил + なだけましだЗначение и нюансы употребления:  до конструкции идут обычно не слишком благоприятные обстоятельства, а после конструкции – смягчение и позитивные утверждения. “ну, хотя бы так”, “хоть что-то”

この会社は仕事が忙しすぎるが、残業がないだけましだ - работа в этой компании очень по загруженному графику. Ну, хотя бы переработок нет.

Еще одна форма: た-форма глагола + だけましたら + 嬉しい/ありがたい/幸い/お願い/助かります. Значение: “если будет выполнено хотя бы это, то уже будет хорошо, то уже буду благодарен и так далее”. Нередко можно встретить в учебниках кейго-лексики.

ご多忙のところ恐れ入りますが、ご教示しただけましたら幸いに存じます – благодарен, что уделили мне внимание в столь загруженный час. Буду рад, если вы дадите указания.

Подробнее о конструкции здесь

глагол в простой форме +ためしがない (試しがない)Значение и нюансы употребления: не доводилось, не было такого опыта, никогда не случалось. ~と言う前例がない (не было подобного опыта, где бы можно было бы это опробовать). 

あいつは時間どおりに来た 試しがない。今日も遅刻した – он никогда не приходил во время (по кр. мере я не припомню, что у него был такой опыт). Вот и сегодня он опоздал

Подробнее здесь

~たものではない/たものでもない.  Образование 1: たー форма глагола, потенциальная форма+ ものではない/もんじゃない.  В этом случае значение конструкции: “совершение данного действия невозможно”, “совершение данного действия не представляется возможным”.  

Второе образование: глагол (по контексту выражающий пренебрежительный оттенок) в た-форме + ものでもない. Также используется в разговорном стиле. Контекст: нельзя недооценивать только лишь по пренебрежительной предпосылке в первой части предложения. В таких предложениях нередко будет контекст противопоставления с соотвествующими частицами/ конструкциями: が、けど、といって、ものの и так далее…

こんなに難しい古文問題は小学生にできたものではない – совершенно невозможно, чтобы младшеклассник справился с таким сложным вопросом по старояпонскому.

年を取ったといっても、私のゴルフの腕はまだすてたものでもない – хоть я и постарел, но это еще не значит, что я порастерял все свои навыки игры в гольф

Подробнее о конструкции

Сущ или основа прилагательноего ったらしい. Значение: Не путать с らしい , “похожий, подобный”. ったらしい – кажется таким… + негативный оттенок, описывающий субъект, к которому относится ったらしい。 Данную конструкцию часто помещают в учебники вместе с ~がましい. Но у がましい свой набор лексики-клише, который часто встречается в контексте чего-то с напором, высокомерного.

А ったらしい имеет свой набор лексики, который часто встречается в учебниках: 惨めったらしい- убогий, жалостливый, словно пришибленный. 惨めったらしい声で – жалостливым-жалостливым голосом. 長ったらしいー многословный, протяжный, нудный, слишком долго длящийся

Продолжение здесь

て-форма глагола + いたたまれない. Значение: “не суметь не сделать”. Вообще от контекста зависит. いたたまれない – это может быть: не суметь усидеть, не суметь устоять, не суметь находиться в определенной ситуации. 居た=いた. て-форма глагола указывает из-за чего именно следует реакция, при которой человек не может находиться в спокойном состоянии.

その部屋は蒸し暑くていたたまれなかった – комната была такая душная, что находиться в ней было просто невозможно (и хотелось поскорее убраться оттуда)

Подробнее – здесь

てформа глагола +いはしまいか .Значение: いはしまいか=いるのではないだろうか, т.е. て形+いはしまいか=ているのではないだろうか/「~ていないだろうか」(думаю, что происходит А, где А – предпосылка события, идущая до формы).

彼女はアメリカへ来て二ヵ月も経ったが、一度も私に連絡してくれなかった。私のことを忘れていはしまいかと気になってならない。 – С тех пор, как она отправилась в Америку прошло уже 2 месяца, но со мной ни разу не связывалась, не звонила. Я сильно беспокоюсь: уж не забыла ли она меня?

Подробнее здесь

 

глагол в て-форме + しかるべき. Значение и нюансы употребления: 本来・・・するのが当然だ/当たり前、ふさわしい. Следует так поступать. Однако это не всегда мимолетно брошенное “следует”, “лучше бы”. В некотором роде данная конструкция может выражать и претензию. Но в тех же учебниках подготовки к JLPT есть примеры и где говорящий испытывает даже некоторую долю восторга, типа “его метод должны узнать больше людей”. 

神様からの貴重なプレゼント。 大切に扱ってしかるべきです – это – дар богов. С ним следует очень бережно обращаться!

подробнее о конструкции

глагол в формеては/イприл в форме いくては/ナприлаг в форме では/сущ в форме では+かなわない/.Значение и нюансы употребления: かなわない=敵わない (не сравнится, не соперничает, но второе значение= не выносить, не выдерживать). Не суметь (переносить, выдерживать).

辛い料理はきらいではないけど、こんなに辛くてはかなわない – не то, чтобы я не любил острые блюда, но вот эту конкретную остроту блюда сложно вытерпеть!

Подробнее о конструкции

てформа глагола и прилагательных + (は)たまったものではない. Значение и нюансы употребления: Усиление значения конструкции N2「~てはたまらない」в значении “невыносимо, нестерпимо” и так далее. В некоторых блогах можно увидеть выражения 「たまったものじゃない」, связанные с волей и нестерпимым желанием – но это немного неестественный вариант конструкции.

今日は暑くてたまらない。=今日は暑くてたまったもんじゃない。 – сегодня нестерпимо жарко

Но слишком правильно будет: 彼氏に会いたくてたまらない。 彼氏に会いたくてたまったもんじゃない。 (хочу нестерпимо увидеть своего бойфренда)

подробнее – здесь

 

Глагол в ~てたまるものか=~てたまるもんか=~てたまるか. Значение и нюансы употребления: “чтобы я”, “да как я могу”, “я не могу себе позволить” и так далее. Фразы часто с восклицанием от первого лица. (そのようなことが起こるはずがない – не допустить, чтобы произошло что-то подобное). Также, с глаголом わかる данные конструкции можно перевести как “едва ли тебе понять”

あんな田舎者に負けてたまるものか – чтобы я , да проиграл такому деревенщине?!!

俺の気持ちがわかってたまるもんか – тебе едва ли понять то, что я чувствую.

Подробнее здесь

сущ+の,глаголы / прил +のではなかろうかЗначение и нюансы употребления: Наверное, не так ли. Довольно низкая степерь уверенности. 「~ではなかろうか」=「~ではないだろうか」. Довольно формальный стиль, часто использующихся в сочинениях и текстах. 「~ではないだろうか」, разумеется, попадается в текстах куда чаще, но все же учебники, где есть имитационные тексты с 「~ではなかろうか」 отмечают, что 「~ではなかろうか」 употребляется также, как и 「~ではないだろうか」

Иногда бывает еще одна производная конструкция: ~(べき)ではなかろうか – разве не следует.

諸手を挙げて技術を礼賛する前に、我々はその本性を知っておくべきではなかろうか - до того, как поднять обе руки, восхваляя чье-то искусство, нам, наверрное, сначала следует узнать подлинный характер того, что мы восхваляем.

いつかまた忘れてしまうのではなかろうか – наверное, он когда-нибудь снова это забудет

Подробнее на этой странице

глагол в て-форме+憚らない. Значение и нюансы употребления:  憚(はばか)る -робеть, стесняться, колебаться. 「~て憚らない」 – не стесняясь и не колеблясь. 遠慮や気兼ねをするべきなのに、大胆にも〜する (то, что полагается делать несмело, быть скромным, делать не стесняясь, отважно). Часто данную конструкцию можно увидеть с глаголами утверждений. Например, 公言してはばからない – без колебаний сделать официальное заявление. 断言してはばからない – сделать категорическое заявление. 言ってはばからない – говорить без зазрений совести о чем-то.

彼は自分は天才だと言ってはばからない。 – он, без зазрения совести сказал, что – гений

Подробнее – здесь

сущ + でもってЗначение: иногда некоторые сайты или учебники дают форму вместе с をもって/もって.И всё же куча словарей постоянно рассматривают разницу в употреблении этих конструкций.  (здесь и здесь). Основная же функция でもって именно в подчеркивании で (каким способом или по какой причине что-то происходит).

火事でもって家屋敷をすっかり失ってしまった – из-за пожара дом с участком был полностью утерян

Подробнее о конструкции

глагол в て форме+もともとだイприлаг в форме—くて+もともとだ или ナприл сーで+もともとだ/сущ +で+もともとだ. Значение и нюансы употребления:  結果を恐れない (не бояться результата).  Неважно, если ты (напр. раскроешь чувства, проиграешь, выругаешься) , также “не следует ожидать слишком многого” (но попытка все равно не пытка, поэтому не бояться  и делать). Часто с контекстом: не бойся и делай (но при этом не ожидай многого)

あのプロ選手が相手だったら負けてもともとだ。とにかく全力を尽くすことができればそれでいい – хоть мой соперник и профессиональный спортсмен и скорее всего я проиграю… Ну, как бы то ни было, а лучше всё равно показать всё, на что способен!

Подробнее здесь

た форма глагола + 拍子に(ひょうしに)Значение и нюансы употребления: в момент чего-то+ далее нечто неожиданное.  ある動作をしたちょうどその時 (именно в момент совершения действия). Близкой к данной конструкции могут называть конструкцию второго уровня たとたん.  Еще одной синонимичной конструкцией называют конструкцию: た форма глагола+ 弾みに

くしゃみをした拍子にメガネが落ちた – когда зевнул, очки упали на пол

今朝目が覚めた弾みに、地震を感じてしまった – утром открыл глаза и почувствовал землетрясение

Подробнее здесь

сущ или なприл+とは言い条/      простая форма глагола+とは言い条/      い-прил+とは言い条Значение и нюансы употребления:   “хотя… , но/ однако”, “тем не менее; но всё же”. Хотя существует факт А, но все же оказывается, что не А, а B.  (синонимична しかし、けれども). Грамматическая конструкция синонимична ~とはいえ/~とはいえども/~とはいうもの, однако является самой формальной из всех.  Ниже представлена схема от менее формального и менее акцентрированного “хотя”, к более акцентированному выражению + сухому официальному языку. Используется с парадоксальностью фактов.

梅雨時とは言い条、こんなに見事な梅雨の晴れ間の日曜日だというのに、登る人がいないとは全く不思議でなりません - хоть и сезон дождей, и хоть сегодня прекрасное время в выходной, когда погода прояснилась, но даже в подобное время людей, которые идут в горы нет. И это абсолютно не удивляет.

Подробнее здесь

придаточное предложение 普通形 +ともくされている . Значение: 「~と見なされている」、「~と評価されている」、「~と評判が立っている」 -“бытует мнение”, “считается”, “ходит информация”, “существует информация, что…”. Часто в примерах книг после этого идет противопоставление “существовать-то мнение существует, НО” (в этом случае используется が) или объяснение условий “поскольку/ поэтому” (в этом случае сопустствующими конструкциями будут から/ので)

現在ではイギリスで最も優れた小説家の一人と目されている – в настоящее время она считается самой успешной писательницей английского происхождения.

соотвествующая ない- форма части речи +ともいい/ない форма глагола или прилагательного без окончания + ずともいい. Значение и нюансы употребления:  なくともいい считается менее распространенной формой, синонимичной к かまわない (“мне всё равно”, “мне нет дела до”). “Не нужно”, “не стоит”.

神様を信じなくともいい。 神様に信じられる人になれ – можно не верить в богов, но стань человеком, в которого уверуют боги!

説明したくないことは説明せずともいいだろう – пожалуй, не стоит объяснять того, что ты объяснять не хочешь.

Подробнее о конструкции здесь

глагол в て-форме + も無理もない/ Слова в 普通形 + のも無理はない (のない)Значение и нюансы употребления: 無理のない/無理はない/無理もない – основа данной конструкции переводится в контексте “не удивительно, вполне естественно, не удивляет, не поражает факт, не без причины, вполне оправдано, вполне можно понять”

一人も応援してくれないので、やる気がなくなるのも無理はない – когда ты один, и тебя совершенно никто не поддерживает, то совершенно не удивительно, что у человека нет никакой мотивации.

子どもだけで買い物に行ったのだから、品を間違えても無理はない - вполне объяснимо то, что при покупке ошибся товаром: отправился же ты за покупками с ребенком (удивительного в этом нет)

Подробно о конструкции здесь

существ+には無理がある, словарная форма глагола (через сусбтантиватор の)+には無理がある

Значение и нюансы употребления:  Может носить два основных смысла: 1) нерезонно, не имеет смысла 2) невозможно, бесполезно. В обоих случаях нужно смотреть на контекст.

一見よさそうな計画だが、実施に移すには無理がある – на первый взгляд план хороший, но вот на пактике едва ли можно его осуществить.

これだけで英語を学ぶには無理があるかもしれません – руководствуясь лишь этим едва ли можно выучить английский язык.

Подробнее здесь

Глагол в словарной форме + に値する/Сущ + に値する. Значение и нюансы употребления: “заслуживает того, чтобы”, “стоит того, чтобы”. Данная конструкция, как и довольно внушительная часть других конструкций списка N1, сопряжена с устойчивыми лексическими выражениями. Вот и здесь будет дана небольшая подборка устойчивых выражений до основных примеров. Английский аналог “deserve/ worth~ing”

あなたの提案は考慮するに値する – ваш проект стоит принять к рассмотрению

チームの激しさは勝利に値した – жесткая игра команды заслужила победу!

Подробнее о конструкции здесь

сущ+ ~に負うところが大きい.Значение и нюансы употребления: Имеет разные вариации употребления: ~に負うところが大きい/~に負うところが大きい. Выражают смысл のおかげ – “благодаря чему-то”. По сути “быть в долгу перед чем-то”, “быть обязанным чему-то” и так далее. 

この研究の成功はチームメンバーの協力に負うところが大きい – успех данного исследования обязан хорошему взаимодействию членов команды.

Подробнее здесь

сущ + ~に依るところが大きい (によるところがおおきい). Означает “зависит от”, “в основном из-за”.  Если с предыдущими конструкциями использовался контекст благодарностей и позитивный смысл, то здесь контекст зависимости и смысл может быть как позитивным, так и негативным.

これは外的要因によるところが大きい - под влиянием внешних факторов

彼の成功は奥さんの力によるところが大きい - успехом он обязан жене (есть и некоторый контекст зависимости)

Подробнее здесь

Сущ + ~にかかると/にかかっては/にかかったらЗначение и нюансы употребления: ”если связался с “, “если имеешь дело с”, “после того как связался” и так далее. Часто контекст может быть сравнительный, либо после ~にかかると/にかかっては/にかかったら идут параллельные действия о поступках тех, о ком речь в высказывании. Часто с данной формой конструкции можно увидеть определенного человека, болезнь, какое-то препятствие . Также существует устойчивое выражение 「・・・の手にかかっては」 – “в чьих-то руках”

彼にかかったら落とせない女はいない – нет женщин, которые бы перед ним устояли

ただの野菜でもシェフの手にかかっては、豪華な野菜料理に見えてしまう - обычный овощ, попадая в руки  шеф-повара, начинает выглядеть роскошным овощным блюдом.

Подробнее – здесь

Сущ +~にかこつけて(は). Глагол может добавляться при использовании субстантиватора こと. Значение и нюансы употребления: “под предлогом”, “используя как основание”, “на почве”, “под видом/ под прикрытием”, “под принципом/ маской/ завесой”, “сославшись на”.  Обобщая:  それが直接の理由や原因ではないのに、それを口実にして.  Происходит от глагола 「託ける、かこつける」 – “ссылаться на что-то, использовать отговорки, отговариваться”.

誕生日にかこつけて 美味しいご飯をいっぱい食べている! - под предлогом дня рождения наемся вволю

急用があることにかこつけて、あの人は勝手に予定をキャンセルした – этот человек, под предлогом того, что появились срочные дела, просто своевольно отменил запланированное мероприятие.

Подробнее – здесь

Сущ +にかまけて. Прилагательные  и выражения в форме определения могут идти до конструкции с субстантиватором こと:自分のこと、いろいろなこと、他のこと、и так далее. Значение и нюансы употребления:  ~にかまけて =~に夢中になって/に忙しすぎて、(他のことはいい加減になる) – “будучи очень сильно занятым или пустив все свои силы и внимание на что-то одно пустить остальное на самотёк”. Часто с данной конструкцией можно найти такую лексику, как  忙しさ、仕事、(アル)バイト、趣味、遊び и так далее.

お久しぶりです! バイトにかまけて、長らく日記を書いておりませんでした - давно не виделись. Так увлёкся подработкой, что давно ничего не писал в этот блог.

育児に感けて読書もできない – так сильно занята воспитанием ребенка, что совершенно не до чтения.

Подробнее – здесь

Сущ +にしてからがначение и нюансы употребления: “раз уж, то…”. Часто в контексте: “если из группы объектов А – самый-самый-самый не может чего-то, то уж тем более самый низкий по качеству Б, тем более не сможет”. Очень много отрицательных суждений. Считается, что данная конструкция это 書き言葉 (присуща письменному варианту японского). Также может быть контекст “даже … который, далёк от”.

ワールドカップの時はサッカーファンでもない私にしてからが興奮状態でした。 – во время Кубка мира, даже я, далеко не фанат футбола, был в возбужденном состоянии от всего происходящего.

В интренетах инфа скудная. В основном толкования даны в котобанке.

Подробнее будет дано здесь

Словарная форма глагола +に忍びないЗначение и нюансы употребления:  我慢できない/に堪えない. Невыносимо что-то делать.  Часто может употребляться в следующих выражениях:

言うに忍びない - тяжело говорить

見るに忍びない – печально, тяжко видеть (душераздирающее зрелище)

聞くに忍びない – тяжело, печально, тяжко слышать

聞くに忍びない話だ – печально это слышать (о тяжелых-страшных новостях)

Подробнее о конструкции – здесь

Сущ + に準じ/に準じて/に準じる. Значение и нюансы употребления: “соотвествие”, “относящийся к” (каким-то стандартам). Очень часто данная конструкция сопряжена также с лексикой и лексическими выражениями.  

前例に準じて今回の問題も処理すべきであると思う – с данной задачей мы будем иметь дело, в соотвествии с тем, что случилось раньше

仕事量に準じて報酬をお支払いいたします – мы будем оплачивать Ваш труд, в соотвествии с объемами производимой работы.

Продолжение здесь

Сущ+に照らして. Значение и нюансы употребления: подчёркивает действие или процесс, согласно некоторому установленному правилу, регламенту. “Согласно” в данном случае имеет нюанс “если сопоставлять с”, “если брать выборку правил и сопоставить действие с нормативами документа”.

憲法に照らして、国民の権利と自由を保障する – по конституции гарантируются свободы и права жителей страны *)

Подробнее здесь

Сущ +に似合わずЗначение и нюансы употребления:  XはYなのに/ Yには見えない様子 (Х является Y, несмотря на то, что Y так не выглядит и не вызывает похожих суждений).  Очень огрублённо “несмотря на” (личное чтение “не вяжется”, “не увязывается”). Однако используется более в узком контексте.

彼は年に似合わず利口である – умён не по годам

場所に似合わず雰囲気の良いお店でした – заведение было на редкость с хорошей атмосферой, что не вязалось с тем местом, где оно находилось.

Подробнее – здесь

Сущ + ~にのっとって (~に則って)

Значение: “в соотвествии с”.  В соотвествии с определенными правилами. Очень часто связана с предписаниями прошлого и традиционными образцами/ примерами. Данная конструкция имеет обычно следующий набор лексики в примерах: 

習慣 – традиции, привычки

常識 – общественное мнение и здравый смысл

風習 – обычаи и нравы

習わし – привычками, нравами

文法にのっとっていない言葉遣い – речь, которая не соотвествует правилам грамматики

それらは何らかの理論や理念にのっとって提唱されている – данный подход предлагается согласно определенным доктринам и теориям

Подробнее – здесь

Сущ + にまつわる (纏わる)

Значение и нюансы употребления: касательно, относительно чего-либо, “относящийся к”, “о”.

Часто конструкцию можно увидеть с соотвественной лексикой: 話(はなし)- речь, история, тема, легенда и тд; 噂(うわさ)- молва, слухи; 物語(ものがたり)- сказание, сказки, предания; 伝説 (でんせつ)- предания, легенда; 逸話 (いつわ)- анекдот; エピソード – эпизод, серия

古い時代より鏡にまつわる話は沢山存在する - с древних времен существует огромное множество преданий о зеркалах

Подробнее – здесь

Глагол в словарной форме+ にもほどがある/Сущ+ にもほどがある/い-прил+ にもほどがある/な-прил + にもほどがある.Значение и нюансы употребления: всему существуют пределы, даже этому; это уже слишком. Используется в контексте предупреждения второй стороны от говорящего, что тот зашел слишком далеко в чём-то. あまりにも~すぎる.

失礼にもほどがあるわ! – Фу! грубиян!

バカにもほどがある! – насколько глупым можно быть! (ну, нельзя же быть таким дураком-то!)

Дальше – здесь

Сущ +はいいとしても/Глагол, прил. часто через субстантиватор の+はいいとしても.Значение и нюансы употребления: ”понятно, что А или Допустимо, что А, но Б”. И как правило Б это не слишком позитивный оттенок по сравнению с А.  (ты хотел спасти друга – понятно, но метод, который ты выбрал был ужасен). Куда ни шло, еще туда-сюда…

自分に対してはいいとしても、他人に対してはその色合いが濃いように思います – для меня-то еще куда ни шло, но для других этот оттенок что-то довольно насыщенный.

Подробнее – здесь

Сущ + は言うに及ばずЗначение и нюансы употребления: Синонимичный вариант грамматической формы 言うまでもない можно уже и не упоминать, т.к. это – само собой разумеется. もちろんのことだ. は言うに及ばず , как и 言うまでもない часто может звучать в позитивном контексте. А вот еще одна схожая форма はおろか в чём-то негативном (какой уж там А, когда Б)

レオナルド・ダ・ビンチは科学、芸術は言うに及ばず、思想、哲学にまで多大な影響を後世に残した – Леонардо Да Винчи сильно повлиял на будущее поколений не только в науке и искусстве, но даже в философии и идеологии.

Подробнее – по ссылке

Сущ или 何+はともあれЗначение и нюансы употребления: Оставим в стороне А. Как бы то ни было (даже при наличии А, но)… Синонимичные выражения японского языка: ほかの事はどうであろうとも。ともかく。いずれにせよ (другие вещи не важны, как бы то ни было, во всяком случае; по крайней мере; так или иначе).Данная конструкция, особенно в сочетании с 何 дается для упражнений заполнения пробелов в мини-текстах (упраждения на грамматику, на знание важных вводных выражений и частиц). Поэтому есть на сайте подборка, посвященная подобным сочетаниям. Данную конструкцию можно увидеть с продолжениями типа 無事 (в безопасности), よかった (хорошо, что), 何より(самое главное) и так далее…

何はともあれ無事に帰れてよかった(なにはともあれぶじにかえれてよかった)– как бы то ни было, я рад, что ты снова дома

値段はともあれ、柄が悪いです。 – ладно с ней, с ценой-то, но дизайн ужасный!

Подробнее – по ссылке

словарная форма глагола или прилагательное + 羽目になる (также возможен вариант 羽目に陥る). Значение и нюансы употребления: ~というよくない結果になる/ という悪い状態になる.  В конечном итоге, закончилось (чем-то неприятным). Не было цели что-то делать, но в конечном итоге пришлось.

彼はその性格上, 火中の栗を拾うような羽目になることが多かった – всё часто заканчивалось тем, что он, в силу своего характера, рисковал собой из-за других

違約金を払う羽目になった – в конечном счёте пришлось платить неустойку за разрыв контракта.

Подробнее – здесь

ただ+Сущ или простая форма глаголов-прилательных(ナ-прилである/Сущである)だけでなく/のみならず/  ひとり+сущ или простая форма глаголов-прилашательных(ナприлである/сущである)+だけでなく/のみならずЕще один вариант подобных конструкций: 単に~のみならず/だけでなく.

Значение и нюансы употребления: “не только А, но и Б”, “не только проблема в А, но есть большая проблема”. “Одно лишь А еще не тема, вот Б – это большая тема”. Обычно далее следуют предложения, в которых обязательно идёт частица ~も~

富士山はただ高いのみならず、姿も美しいので、日本の象徴として愛されている – Фудзи не просто высокая гора, из-за красоты очертаний являеется всеми любимым символом Японии.

ただ平和を祈るのみならず、何か行動を起こそう。 – просто молиться о Мире недостаточно. Надо еще и действия какие-то совершать!

Подробнее – здесь

Словарная форма глагола + 分にはЗначение и нюансы употребления:  “если только ради этого, действие, то тогда проблем не вижу”. Часто в примерах книг (если вам всё же доведётся встретить это в книгах N1), “хвост от конструкции” будет: 問題ない、大丈夫、かまいません/かまわない и так далее. Т.е. контекст, что какая то часть действия не вызывает сомнений и препятствий у говорящего (ぐらいの目的なら…大丈夫、する態度なら問題ない). Ближе всего по смыслу к ~だけなら.

言葉選びは難しいですが、自分で言う分には悪くはないのです。 - игра слов штука сложная, но если сам используешь ее, то ничего плохого в этом нет.

Подробнее – здесь

この分、その分だと/では/でいくと/なら – являются вводными словами, которые означают “коли так”, ” в такой степени”, “если/ ежели так, то…” далее идет логическое продолжение.  Выражение используется для моги-тесуто текстовой грамматики, где нужно вставлять пропущенные вводные слова и выражения.

時間がたつのは本当に早いものです。 この分では、今年が終わるのもあっと言う間に来そうです – время действительно летит. Если так всё пойдёт, то не успеем оглянуться – и уже конец года.

Подробрнее – здесь

Сущ + もそこそこ(に)/ С глаголами форма становится のもそこそこに, правда в примерах чаще встречаются существительные. Значение и нюансы употребления: наспех, в спешке, поспешно, быстро-быстро.

彼はメニューを見るのもそこそこに、「コーヒーを下さい!」とだけ言って注文した – он быстро глянул на меню, и сделал заказ: “мне, пожалуйста, чай! Только и всего.

湯船に浸かるのもそこそこに、風呂場から飛び出した – быстро окунулся в ванночке, и выскочил из ванной комнаты.

Подробности здесь

 い/な-прилагательные, простые формы глаголы ものと思う/ものと思われるЗначение и нюансы употребления: “думается”, “предполагается”, “бытует мнение, верование”. Можно встретить данные конструкции в текстах, т.к. форма может встречаться в контексте коллективных верований, устоев, понятий, норм.

長期予報によると、今年の冬はかなり寒さが厳しいものと思われる – согласно долгосрочным прогнозам, в этом году зима будет особенно холодной.

 

長期予報によると、今年の夏はかなり暑さが厳しいものと思われる – согласно долгосрочным прогнозам погода, лето в этом году будет особенно знойным.

Подробнее – здесь

1)た- форма глагола + ~矢先(に、の)2) Используется частица の、 если за формой сразу идёт существительное. 2) おう/う/ようとした矢先(に、の). Иногда в учебниках могут попадаться и предложения с сущ. В данном случае форма будет выглядеть так:Сущ+ の+矢先(に、の).

Значение и нюансы употребления: 1) ~した直後 – непосредственно, после того, как произошло действие, сразу после того, как действие свершилось. Схоже с たとたん, но выражение считается менее распространенным и более формальным. Кроме того нередко примеры носят оттенок неблагоприятных негативных событий.   2) 〜しようとしたちょうどそのとき / する直前 – прямо непосредственно перед действием. Как раз, когда собирался… произошло действие. Буквально, когда собирался… произошло действие. Еще один вариант 2й формы: ようと思っていた+矢先(に、の). Когда уже собирался… произошло действие.

「今後、気をつけます」と言った矢先にミスをした。 – в следующий раз буду внимательнее (и не допущу ошибок). Стоило только так сказать, как тут же допустил ошибку.

電話をかけようとした矢先に向こうからかかってきた。 – собрался сделать звонок, но меня опередили и позвонили с того конца.

Подробнее – здесь

やれ+Сущ1+だ、やれ+Сущ2+だ(と). Или При добавлении глаголов получается конструкция:  やれ + глагольная форма 1+ だの、やれ глагольная форма 2+ だのと

Значение и нюансы употребления: “что одно, что второе…”, “то одно, то второе” (всё не слава богу). Существительные из 2х одинаковых категорий. Обычно используется в негативном контексте. Еще одна грамматическая конструкция перечислений. Используется в основном для перечислений двух событий, за которыми следует описание.

最近やれ洪水だ、やれ台風だ、やれ地震だ異常気象だ。何だかんだと騒がしい– в последнее время то наводнение, то ураганы, то землетрясения, всё какие-то аномалии идут. Всё какое-то напряжное, суетливое.

今月はやれ子どもの日だやれ娘の誕生日だと、お祝いが重なる。 – в этом месяце всё накладывается как-то, то День Детей, то дочкин день рождения. Празник на празднике.

Подробнее здесь

 Сущ + を浮き彫りにする/ или  Сущ +が浮き彫りになる/ が浮き彫りとなる

В первом случае значение конструкции будет:

открывает(ся)( напрмер, “правда-истина”, 事実)
проливает свет на, явно демонстрирует(нечто, связанное с задачками-проблемками. напр. 問題点 спорные моменты )

Во втором случае будет:

проявляется,  явно вырисовывается, явно показывает(ся), бросается в глаза (может использоваться для прямых и резких суждений)

 

苦悩を浮き彫りにする –  это явно показывает страдания человека

フィードバックを得ることができ、未解決の問題を浮き彫りにすることができる – когда идёт фидбек (обратная связь от пользователя), то можно обнаружить неразрешенные проблемы.

それは彼の心の弱さを浮き彫りにした - это явно продемонстрировало его трусость (слабость)

Подробнее здесь 

Существительное+ を押して/を押し切ってЗначение и нюансы употребления:  “как-то совладав”, “как-то справившись”, “как-то противостоя” , “пробиваясь через что-то, какое-то споротивление, критику, нападки, упрёки” (несмотря на, в учебниках с англ. комментарием это часто передаётся, как ‘in spite of, despite, against’ ) . Обычно форма используется в стандартных выражениях японского языка типа 「病気を押し切って」 (несмотря болезнь)「反対を押して」(несмотря на то, что кто-то против). Можно запомнить всю конструкцию по 押し切る – пробиваться куда-то, пробивать себе путь, добиваться. 

両親の反対を押しきっての上京でした –  он отправился в Токио против воли своих родителей.

Классика жанра, которая гуляет по всем сайтам: 私の妹は両親の反対を押して結婚した – моя младшая сестра вышла замуж против воли родителей.

Подробнее здесь

Образование: Сущ + を顧みず/も顧みずЗначение и нюансы употребления: “несмотря на”, “не взирая на”. ~を気にしないで/考えないで. Данное употребляется в контексте оглядывания  на прошлое, когда проводится  анализ (и самокопание) о прошедших событиях. 

身の危険を顧みずして戦場を渡り歩いた – несмотря на то, что это сулило ему опасность, он перешел через место битвы

Подробнее

Сущ+をしりめに. Глагол добавляется через субстантиватор の.

Значение и нюансы употребления:  1) 意識はしているが無視する.〜を無視して、〜を気にしないで、自分の行動をするосознает что-то, но отбрасывает (игнорирует) этот факт и поступает по-другому. 2) 大きく引きはなす – с большим отрывом.

Далее – отличия по контекстам:

若旦那は大旦那の度重なる小言を尻目にかけて遊びほうけていた -несмотря на повторяющиеся нотации своего отца молодой господин вёл разгульный образ жизни.

同輩を尻目に, 彼一人出世していった - он из своих сослуживцев довольно хорошо преуспел

Подробнее – здесь

Сущ+はそっちのけで/ もはそっちのけで/をそっちのけに(して).Значение и нюансы употребления: игнорировать что-то, не обращать внимание на что-то. Оставить что-то (нередко важное) на потом, и заниматься другими вещами.

宿題もそっちのけで一日中プールにいる – отложив на потом дела рабочие весь день находится в бассейне.

Подробне – здесь

Сущ + を振り出しに・Значение и нюансы употребления: “начиная с”, “начав с”. ~を始めとして、~を動機にして.  Во многом конструкция напоминает を皮切りに

Конструкции приводятся в учебниках как синонимичные, но с пометкой, что を皮切りに присуща языку, которым пользуются в новостях. А вторая конструкция считается куда менее употребимой. Однако примеры будут попадаться в книгах разные.  Кроме того, 振り出しに используется в таком устойчивом обороте, как 「振り出しに戻す」=начать всё снова (начать всё с самого начала). В словарях и книгах подготовки часто в примерах будут попадаться составленные примеры карьерного контекста (кто как начал свой карьерный путь).

捜査は振り出しに戻った – расследование вернулось туда, откуда оно и начиналось.

彼は見習い工を振り出しに世に出た – он начал работать в качестве подмастерья.

Подробнее – здесь

ない форма глагола (без い) + んとする (напр. 言わんとする)Значение и нюансы употребления: разговорная форма 「むとす」, которая является формой классического японского языка. Значение: пытаться что-то сделать, намереваться что-то сделать. “Как раз собираться”, “как раз что-то намечалось”…

君が言わんとする事は僕には理解できない。 – то, что ты собираешься до меня донести мне не понять

多くの学生がしゃべっていたため、その教授が言わんとすることを聞くのは難しかった。 – было сложно разобрать то, что пытался донести профессор, поскольку многие студенты болтали.

Подробнее – здесь

О других частях  можно почитать по ссылкам ниже (и о грамматике, которую можно найти в большинстве книг):

Список грамматики для сдачи уровня N1 JLPT. Часть вторая
Список грамматики для сдачи уровня N1 JLPT. Часть первая

Для создания данной публикации было просмотрено немало интернет материалов + материалы книг (кроме 総まとめ、新完全マスター , поскольку первые 2 подборки были составлены по этим изданиям) . Работа над публикацией заняла несколько месяцев (если считать со страницами, с которыми она перелинкована). Пожалуйста, при копировании данного материала указывайте первоисточник. Буду также благодарна за решары/репосты в социальных сетях. Благодарности заранее!

 

Если вы в процессе поиска более подробной информации по своему уровню, а также информации по грамматике других уровней совет остановиться на этом словаре японской грамматики. В указанном справочнике собраны все конструкции за все уровни, с довольно приличным количеством примеров. Этот словарь – отличная экономия, если вы ходите заказать учебники по разным уровням для изучения грамматики (ведь все собрано в одном месте)

 

Дорогие админы больших и малых групп! При копировании данного поста обязательна обратная ссылка на этот источник! Спасибо!

Дорогие читатели! Вы можете помочь сделать данный сайт чуточку популярнее. Для этого Вы можете поделиться данной подборкой, если она оказалась Вам полезной, на страничках своих Соцсетей. Для этого можно нажать на одну из кнопок Соцсеток под этим текстом. Благодарности заранее!

 

 

 

 

 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *