Грамматические конструкции JLPT N2: ~あげく

Грамматические конструкции JLPT N2: ~あげく

Образование:

Глагол в た-форме + あげく(に)
Существительное+ のあげく(に)

Если после あげく идёт существительное, то далее идёт の.

Значение и нюансы употребления: “…, но в итоге”, “… однако в конечном счёте”, ” в довершени всего + нечто плохое”. 

Личная ассоциация по примерам, которые даются в учебниках: あげく(に)/挙句に – ” в довершении всего”. Если すえ(に) в учебниках подготовки даётся с примерами контекстов “через тернии к звёздам”, то あげく даётся в контекстах “через тернии к еще большим терниям”. Есть процесс того же петляния по сюжетным линиям, но в конце результат не слишком приятный.  何度も失敗した×あげく ○すえに、やっと成功した。 – “после множества совершенных ошибок, я , наконец-то, преуспел”.  あげく здесь не используется.

Есть и устойчивая фраза 「挙句の果てに、あげくのはてに」= “в довершение всего”; “и вот после всех этих затраченных усилий”. Это звучит даже сильнее, чем あげくに. Поэтому складывается такая схема “петляния”, которое приводит к нежелательному результату: あげくー>あげくにー>挙句の果てに.

В сопутствующей лексике примеров книг могут попадаться: 

  • さんざん -ужасно, полностью, сленг “вкрай”
  • 迷う – колебаться, не находить себе покоя, испытывать какие-то душевные муки
  • 考える – думать, размышлять
  • 繰り返す – повторять снова и снова
  • 長い時間 – долгое время (подумав, посомневавшись, потерпев поражения)

У конструкции сильный контекст 結局だめだった (в конечном счёте ничего не получилось). Об этом незазорно повторить снова. 

あげく  может стоять и в самом начале предложения, если в предыдущих предложениях (или предложении) объяснено, какие плутания испытывал человек, до того, как подойти к результату в предложении с あげく. 

Иногда в некоторых ресурсах и источниках встречается более позитивный результат. Но нам в свое время говорили не заморачиваться этим и помнить, что для сдачи тестов лучше помнить, что あげく имеет негативный результат. Впрочем, всё равно стоит упомянуть, что бывают примеры типа: 二時間も待ったあげく、鶏と、米と、粉を手に入れることができた – прождав аж 2 часа, нам дали мясо птицы, рис, и муку.

さんざん苦労したあげくがこの始末だ – я ведь столько испытывал мучений, а в конечном счёте такой итог (неприятный)…

苦労したあげくが失敗とは情けない -я столько мучился с этим, но в конечном счете такой досадный провал.

さんざん迷ったあげく卒業後は帰国することにした。 – прилично просомневавшись, я всё же решил вернуться на родину после окончания вуза.

ひどい目にあって, あげくの果てに首になった - после всего, что пережил, еще и уволили.

酔ったあげくのけんかで負った -из-за пьяной драки человек проиграл

散々待ったあげく、持ってきた店員は「お待たせしました」も無く、無言で置いていきます - прождав прилично времени, пришёл служитель ресторана и просто без слов “простите, что заставил ждать” молча поставил заказ на стол.

長く待ったあげくにさらに1時間もかかると聞かされ、残念な気持ちになりました – я ждал долгое время. А потом мне сказали, что надо ждать еще 1 час и после этого настроение вообще испортилось.

バス停で30分待ったあげくバスが止まらないと分かった – я прождал на остановке 30 минут. Но затем понял, что автобусы здесь не останавливаются.

Дорогие админы больших и малых групп! При копировании данного поста обязательна обратная ссылка на этот источник! Спасибо!

Дорогие читатели! Вы можете помочь сделать данный сайт чуточку популярнее. Для этого Вы можете поделиться данной подборкой, если она оказалась Вам полезной на страничках своих Соцсетей. Для этого можно нажать на одну из кнопок Соцсеток под этим текстом. Благодарности заранее!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.