Грамматическая конструкция JLPT N1: ~を振り出しに

Грамматическая конструкция JLPT N1: ~を振り出しに

Образование: Сущ + を振り出しに

Значение и нюансы употребления: “начиная с”, “начав с”. ~を始めとして、~を動機にして.  Во многом конструкция напоминает を皮切りに

Конструкции приводятся в учебниках как синонимичные, но с пометкой, что を皮切りに присуща языку, которым пользуются в новостях. А вторая конструкция считается куда менее употребимой. Однако примеры будут попадаться в книгах разные. Об этом ниже.

Кроме того, 振り出しに используется в таком устойчивом обороте, как 「振り出しに戻す」=начать всё снова (начать всё с самого начала). В словарях и книгах подготовки часто в примерах будут попадаться составленные примеры карьерного контекста (кто как начал свой карьерный путь).

彼は小学校の教師を振り出しに社会に出た。 – он стал членом работающего общества, начав с позиции школьного учителя младших классов.

彼は平社員を振り出しに最後は社長になった – он начал свой путь обычным клерком компании, а дослужился до директора фирмы.

総理大臣は中国を振り出しにアジア諸国を訪問した。 – Премьер Министр посетил разные страны Азии и начал с Китая.

捜査は振り出しに戻った – расследование вернулось туда, откуда оно и начиналось.

彼は見習い工を振り出しに世に出た – он начал работать в качестве подмастерья.

議論を振り出しに戻す – дискуссии возвращаются туда, откуда начинаются.

一発ですべてを振り出しに戻した!- в один удар всё вернулось туда, откуда начиналось!

Дорогие админы больших и малых групп! При копировании данного поста обязательна обратная ссылка на этот источник! Спасибо!

Дорогие читатели! Вы можете помочь сделать данный сайт чуточку популярнее. Для этого Вы можете поделиться данной подборкой, если она оказалась Вам полезной, на страничках своих Соцсетей. Для этого можно нажать на одну из кнопок Соцсеток под этим текстом. Благодарности заранее!

 

 

 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.