Грамматическая конструкция JLPT N1: ~矢先

Грамматическая конструкция JLPT N1: ~矢先

Образование: 1)た- форма глагола + ~矢先(に、の)

Используется частица の、 если за формой сразу идёт существительное.

2) おう/う/ようとした矢先(に、の)

Иногда в учебниках могут попадаться и предложения с сущ. В этом случае форма будет выглядеть так:

Сущ+ の+矢先(に、の)

 

Значение и нюансы употребления: 1) ~した直後 – непосредственно, после того, как произошло действие, сразу после того, как действие свершилось. Схоже с たとたん, но выражение считается менее распространенным и более формальным. Кроме того нередко примеры носят оттенок неблагоприятных негативных событий.   2) 〜しようとしたちょうどそのとき / する直前 – прямо непосредственно перед действием. “Как раз, когда собирался… произошло действие”. “Буквально, когда собирался… произошло действие”.

Еще один вариант 2й формы: ようと思っていた+矢先(に、の). Когда уже собирался… произошло действие.

В 耳から覚える данная конструкция даётся в качестве грамматической формы N2, но в части словарей и на сайтах ее приводят как конструкцию N1

Первый тип примеров:

仕事を引退して、これからはのんびり暮らそうと思っていた矢先に、大きな地震が起きて家を失ってしまった。 – ушел с работы на пенсию. И стоило только начать жить в свое удовольствие, как произошло большое землетрясение, и дом был разрушен.

「今後、気をつけます」と言った矢先にミスをした。 – в следующий раз буду внимательнее (и не допущу ошибок). Стоило только так сказать, как тут же допустил ошибку.

落ち着いた矢先に、次の謎 – стоило только успокоиться, и снова загадка!

諦めかけた矢先に奇跡が起きました – стоило только решиться сдаться, как тут же произошло чудо.

三ツ星レストランで働きはじめた矢先にケガをして失業、恋人にも逃げられてしまう – только начал работать в трёхзвёздочном ресторане, и поранился, пришлось уволиться, а девушка героя сбегает от него.

Второй тип примеров. 

帰ろうとした矢先に呼ばれる – только собрался домой возвращаться, как меня вызывали к себе

電話をかけようとした矢先に向こうからかかってきた。 – собрался сделать звонок, но меня опередили и позвонили с того конца.

寝ようとした矢先に、財布をなくしたことに気がついた。 – я уже было собирался уснуть, как обнаружил, что у меня пропал кошелёк.

出かけようとした矢先に客が来た – уже собирался выходить, как на пороге появился клиент.

彼は会社を出ようとした矢先に、上司に呼び止められた – он уже собирался покидать офис, как его позвал и этим остановил шеф.

О других схожих формах грамматики N2-N1 можно подсмотреть здесь.

(~そばから、が早いか、たとたん、や否や、なり、かと思うと、ないかのうちに)

Дорогие читатели! Пригодилась публикация? Пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее!

Дорогие админы больших и малых групп, копируя содержимое или его часть, не забываем указывать обратную ссылку на данный источник!

 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.