Грамматическая конструкция JLPT N2: ~てならない

Грамматическая конструкция JLPT N2: ~てならない

Образование: глагол в て форме  + ならない
い-прил + くてならない
な-прил+ でならない

Значение и нюансы употребления: “не могу не делать чего-то”, “не могу отделаться от определённого действия”. ひどく~だ、とても~気持ちがする – ужасное чувство, мысль  или еще что-то. Также, как и てしょうがない и てたまらない используется с лексикой, выражающей чувства говорящего. 「~てならない」близко по значению 「とても~」「すごく」「ひどく」. Подтекст сильного чувства, от которого сложно отделаться.

Часто можно увидеть с лексикой, типа 「みえる」「える」「気がする」「感じられる」

Одно из отличий てならない от てしかたがない в том, что てしかたがない может использоваться с глаголами, не выражающими волю говорящего:

旅行はお金がかかって×なら ×たま しかたがない – хочешь-не хочешь, а для путешествия требуются деньги.

Кроме того, еще отличие. Формы ~て~てたまらない/しょうがない довольно распространены. Тот же пример 会いたくて会いたくてたまらない и 会いたくて会いたくてしょうがない упоминаются как в примерах конструкций по ссылке, так и в разных источниках. А попробуйте найти 会いたくて会いたくてならない? Не то, чтобы фраза совсем не употребляется. Поисковик выдаст, конечно, игру слов, типа: 娘よ、おまえに会いたくて、会いたくて、ならないのだ (девица, как же мне нестерпимо охота с тобой увидеться). Но всё же ~て~てたまらない/しょうがない – достаточно широко распространены и упоминание о них во многих источниках. Чего не скажешь о てならない – упоминаний нет, но это не значит, что нет примеров *) Однако не с たい формой, ~て~て/~で~でたまらない может попадаться часто. Один из распорстранённых примеров: 不安で不安でなりません – вызывает жуткое беспокойство.

Еще одно отличие. В 新完全, кажется, и в других источниках, так точно в лексике, которая используется с формой てならない указывается 思える – думается (в форме будет иметь значение “никак не отделаться от мысли”). Так вот そう思えてならない – клише. А вот そう思えてたまらない  – считается, что форма не употребляется. Да и поисковик мало, что выдаст. そう思えてしょうがない – считается также вполне употребляемым.

Одной из самых распространённых устойчивых фраз считается 残念でならない – ужасно досадное чувство. Используется в клише-извинений.  Еще одно клише: 不思議でならない  – остаётся загадкой (почему такое произошло).  Еще сюда же: しみでならない・心配でならない・不安でならない. Вообще てならない/でならない, как отмечают разные источники, относится к письменному стилю. А следовательно, есть определённый набор фраз-клише с данной формой.  Зато по списку клише можно точно определить грамматическую форму.

Небольшой итог:

~てしょうがない =という状態を避ける手段がない не избежать какого-то состояния. Не суметь отделаться от состояния. А состояния могут быть разные : от примера с деньгами до выражения эмоций. Поэтому форма может использоваться с глаголами, не выражающими волю (требуются деньги, требуется время)

「~てたまらない」は、~の状態に耐えられない этому состоянию невозможно сопротивляться. В основном эмоции, желания, чувства (всякие физические состояния, типа холода и эмоциональные, типа гнева или желания встретиться  имеют довольно сильный контекст)

「~てならない」は、~の状態になるのが必然である – неизбежность наступления какого-то состояния. Соотвественно たい – формы (я захочу, неизбежно) будут выглядеть странно (по крайней мере на досках вопросов-ответов вы можете увидеть множество дискуссий, где носители называют эту форму странной). Т.е. 食べたくてならない – это странная форма. А 食べたくてしょうがない или 食べたくてたまらない - вполне употребимы. Также мы не знаем настанет ли неизбежно холод, поэтому 寒くてならない даже в поисковике будет в аутсайдерах. В то время, как 寒くてしょうがない и особенно 寒くてたまらない - довольно устойчивые выражения. Также считается, что てならない больше относится к письменной речи, 書き言葉.

Теперь немного примеров с конструкцией

どうしてもそう思えてならない – никак не могу отделаться от мысли

それがとても情けなくてなりません – ужасное невыносимое чувство стыда

この結果がとても残念でならないだけだ – результат был ужасно плачевным

結婚式にでられなくて、残念でなりませんでした – ужасно жаль, что не смог быть на свадебной церемонии.

私は不安で不安でなりません。とても安穏に寝ているわけにはいきません – у меня такое беспокойство, что я даже спать не могу!

それを世間に証明できないのが残念でならない – ужасно жаль, что я не смог предоставить доказательства публике.

今から来季が楽しみでならないんですけど - сейчас я в предвкушении наступления нового сезона

彼がどうしてあんなことをしてしまったのか不思議でならない – остаётся загадкой почему он пошел на такое.

試験に合格できるかどうか心配でならない - не могу не волноваться: пройду экзамен или нет

なぜかその女性が美人に見えてならないのです - почему-то эта девушка выглядит красивой (выглядит и всё тут)

こういうシーンがあった気がしてならない – я не могу отделаться от чувства, что уже видел эту сцену

 

Приложение: Клише с でならない・てならない

気がしてならない

心配でならない

不思議でならない

楽しみでならない

残念でならない

不安でならない

そう思えてならない

Дорогие админы больших и малых групп! При копировании данного поста обязательна обратная ссылка на этот источник! Спасибо!

Дорогие читатели! Вы можете помочь сделать данный сайт чуточку популярнее. Для этого Вы можете поделиться данной подборкой, если она оказалась Вам полезной, на страничках своих Соцсетей. Для этого можно нажать на одну из кнопок Соцсеток под этим текстом. Благодарности заранее!

 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.