Капризные слова японского языка

Автор: | 31.08.2018

Лето почти всё! Погода начала или вот-вот закапризничает, и по такому случаю – новая подборка придирчивых и капризных слов.

Капризные слова японского языка

Каприз, капризный даже в русском языке слово многозначное. Каждый вкладывает в это свой смысл. Попыталась сделать подборку с учетом разных контекстов и смыслов.

~気まぐれ (な) (きまぐれな)- капризный, переменчивый, непостоянный. Впервые слово встретилось в 総まとめ、 а затем закреплено в других учебниках подготовки к N1. 

気まぐれ имеет несколько основных смыслов: 1) о человеке: капризный, непостоянный, сленг “флюгер” (куда ветер подует), человек настроения. 2) о том, что может меняться по виду или качеству (напр. погодные условия). Но так или иначе часто встречается контексте: “каприз”, “непостоянство” *)

気紛れな性格 – капризный характер (непостоянный, 
気紛れな秋の空 – переменчивое осеннее небо (переменчивая осенняя погода)
気まぐれな天気 – непостоянная, переменчивая погода

Другое слово. Давно услышано в аниме, а подкреплено публикациями издательства ALC:
気まぐれ屋 (きまぐれや)- капризуля
気まぐれ屋さん - господин “капризуля”
気まぐれ屋のボス – капризный босс

~駄々っ子 (だだっこ)избалованный, капризный ребенок. Ребенок, который капризничает потому, что ему что-то не дали, не сделали, не купили и прочее… Эгоист, недополучивший чего-то
駄々っ子の言葉 – капризы, капризные слова
駄々っ子のような大人 – взрослый, а ведет себя как избалованный ребенок

~甘えん坊 (あまえん ぼう)-избалованный ребенок. Но может использоваться в качестве того, кто напрашивается на ласку и комплименты 

もう甘えんぼうなんだから – ну ты прямо как ребенок!

А еще “ребяческий” может быть 子供じみた . Помните же, летом была подборка по лексике-грамматике N1 с じみる? Вот и пригодилось *)

~やんちゃなкапризный, непослушный, озорной. Согласно неанглоязычному веблио, контекст: неугомонный, проказник-ребенок, который от этого не слушает взрослых, и ведет себя своенравно, по-своему. Носится, крутится, гвоздь в одном месте и не слушает взрослых *)) “никого не слушаю, – посолю и скушаю”

やんちゃな子 – озорник ребенок
私は小学生の時、やんちゃ坊主だった – во времена старшей школы я был тем еще проказником
やんちゃ娘 – девочка-проказница 

Схожий синоним к данному слову: 腕白 (わんぱく)- озорной, непослушный

~ 移り気 (うつりぎ)непостоянный, капризный в контексте: не может сосредоточиться на одном объекте, – сразу же переключается на другой объект ( в т.ч. и на объект воздыханий).  Ветренница (о женщине)

移り気な女 – ветренница

Не совсем вклинивается в логический ряд. Но всё же слово, знакомое многим со списков лексики третьего кюю: 我儘な (わがままな, часто – хираганой)- своевольный, капризный, своенравный. Синоним слова 自分勝手 (じぶんかって)- по своему усмотрению, своевольно, своенравно. Часто о манерах поведения, когда человек не думая и не слушая других поступает так, как ему заблагорассудится.

Слово довольно широкого употребления, если брать издания известные, то может попадаться в текстах и лексике в самых разных контекстах, в т.ч. и в упомянутых выше. 

когда у меня здоровая пятка, я снова  НЕ начинаю экономить на обуви

Встречается, в т.ч. и в списках фраз-клише:
わがままを許してくれますが・・・ – простите мне мою своенравность, но…
わがままいってごめんなさい – простите, что вот так своевольно высказался (сказал всё, как я думаю. По сути – искренне)
わがままでごめん – прости, что вела себя своенравно
子供をわがままに育てる – растить избалованного ребенка
わがまますぎる – слишком избалован
そんなわがままをやめて! – прекращай свое эгоистичное поведение!

Чтобы не путать. Человек эгоцентричный, будет 自己中 (じこちゅう)- тот, кто только о себе думает. Ибо эгоцентризм будет – 自己中心性 (じこちゅうしんせい). Эгоцентричный человек, соотвественно 自己中な人

Еще один синоним, кто думает лишь о себе: 手前勝手 (て まえがって) . Часто в словарях попадается в контекстах высказывания чего-то: 手前勝手なお願いで申し訳ない – прости мою своенравную просьбу (прости мой каприз и т.д.)

Человек, который ведет по принципу “и это ему не то, и это ему не сё”: 気難しい. Упрямый, придирчивый, привередливый. Тоже же вид капризов, правда? Обычно связано с контекстом выбора, когда человеку “то не это, и это не то”, он же что-то выбирает, правда?

あなたの周りに、気難しい人はいますか? – у тебя в окружении есть люди, которых часто многое не устраивает?
気難しい人 – придирчивый человек; человек, которому сложно удружить (услужить)

Тот, кто придирается к мелочам, впрочем, будет 細かいことにこだわる

Про еду часто встречается устойчивое выражение 好き嫌い多い (すききらいおおい)– разборчивый едок; человек, который привередлив в еде
子供って好き嫌い多いですよね – дети еще те привереды (в еде)

Может, подборка и неполная, однако кое-какая картинка нарисовалась.

Фото   pixabay  unsplash

 

Дорогие админы больших и малых групп! При копировании данного поста обязательна обратная ссылка на этот источник! Спасибо!

Дорогие читатели! Вы можете помочь сделать данный сайт чуточку популярнее. Для этого Вы можете поделиться данной подборкой, если она оказалась Вам полезной, на страничках своих Соцсетей. Для этого можно нажать на одну из кнопок Соцсеток под этим текстом. Благодарности заранее!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.